Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 18:30

Context
NET ©

They replied, 1  “If this man 2  were not a criminal, 3  we would not have handed him over to you.” 4 

NIV ©

"If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."

NASB ©

They answered and said to him, "If this Man were not an evildoer, we would not have delivered Him to you."

NLT ©

"We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!" they retorted.

MSG ©

They said, "If he hadn't been doing something evil, do you think we'd be here bothering you?"

BBE ©

They said to him in answer, If the man was not a wrongdoer we would not have given him up to you.

NRSV ©

They answered, "If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you."

NKJV ©

They answered and said to him, "If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you."


KJV
They answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
If
<1508> (0)
he
<3778>
were
<2258> (5713)
not
<1508>
a malefactor
<2555>_,
we would
<302>
not
<3756>
have delivered
<3860> (0)
him
<846>
up
<3860> (5656)
unto thee
<4671>_.
NASB ©
They answered
<611>
and said
<3004>
to him, "If
<1487>
this
<3778>
Man
<3778>
were not an evildoer
<2556>
, we would not have delivered
<3860>
Him to you."
GREEK
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
outov
<3778>
D-NSM
kakon
<2556>
A-ASN
poiwn
<4160> (5723)
V-PAP-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
an
<302>
PRT
soi
<4671>
P-2DS
paredwkamen
<3860> (5656)
V-AAI-1P
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
They replied
<3004>
, replied
<611>
, “If
<1487>
this man
<3778>
were
<1510>
not
<3361>
a criminal
<4160>
, criminal
<2556>
, we would
<3860>
not
<3756>
have handed
<3860>
him
<846>
over
<3860>
to you
<4671>
.”
NET ©

They replied, 1  “If this man 2  were not a criminal, 3  we would not have handed him over to you.” 4 

NET © Notes

tn Grk “They answered and said to him.”

tn Grk “this one.”

tn Or “an evildoer”; Grk “one doing evil.”

tn Or “would not have delivered him over.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org