Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 16:24

Context
NET ©

Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 1  so that your joy may be complete.

NIV ©

Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.

NASB ©

"Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full.

NLT ©

You haven’t done this before. Ask, using my name, and you will receive, and you will have abundant joy.

MSG ©

Ask in my name, according to my will, and he'll most certainly give it to you. Your joy will be a river overflowing its banks!

BBE ©

Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so that your hearts may be full of joy.

NRSV ©

Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.

NKJV ©

"Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.


KJV
Hitherto
<2193> <737>
have ye asked
<154> (5656)
nothing
<3756> <3762>
in
<1722>
my
<3450>
name
<3686>_:
ask
<154> (5720)_,
and
<2532>
ye shall receive
<2983> (5695)_,
that
<2443>
your
<5216>
joy
<5479>
may be
<5600> (5753)
full
<4137> (5772)_.
NASB ©
"Until
<2193>
now
<737>
you have asked
<154>
for nothing
<3762>
in My name
<3686>
; ask
<154>
and you will receive
<2983>
, so
<2443>
that your joy
<5479>
may be made
<4137>
full
<4137>
.
GREEK
ewv
<2193>
CONJ
arti
<737>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
hthsate
<154> (5656)
V-AAI-2P
ouden
<3762>
A-ASN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
onomati
<3686>
N-DSN
mou
<3450>
P-1GS
aiteite
<154> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
lhmqesye
<2983> (5695)
V-FDI-2P
ina
<2443>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
cara
<5479>
N-NSF
umwn
<5216>
P-2GP
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
peplhrwmenh
<4137> (5772)
V-RPP-NSF
NET © [draft] ITL
Until
<2193>
now
<737>
you have
<154>
not
<3756>
asked for
<154>
anything
<3762>
in
<1722>
my
<3450>
name
<3686>
. Ask
<154>
and
<2532>
you will receive
<2983>
it, so that
<2443>
your
<5216>
joy
<5479>
may be
<1510>
complete
<4137>
.
NET ©

Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 1  so that your joy may be complete.

NET © Notes

tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org