Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 15:24

Context
NET ©

If I had not performed 1  among them the miraculous deeds 2  that no one else did, they would not be guilty of sin. 3  But now they have seen the deeds 4  and have hated both me and my Father. 5 

NIV ©

If I had not done among them what no-one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.

NASB ©

"If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.

NLT ©

If I hadn’t done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be counted guilty. But as it is, they saw all that I did and yet hated both of us––me and my Father.

MSG ©

If I hadn't done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn't be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father.

BBE ©

If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father.

NRSV ©

If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have seen and hated both me and my Father.

NKJV ©

"If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.


KJV
If
<1508> (0)
I had
<4160> (0)
not
<1508>
done
<4160> (5656)
among
<1722>
them
<846>
the works
<2041>
which
<3739>
none
<3762>
other man
<243>
did
<4160> (5758)_,
they had
<2192> (0)
not
<3756>
had
<2192> (5707)
sin
<266>_:
but
<1161>
now
<3568>
have they
<3708> (0)
both
<2532>
seen
<3708> (5758)
and
<2532>
hated
<3404> (5758)
both
<2532>
me
<1691>
and
<2532>
my
<3450>
Father
<3962>_.
NASB ©
"If
<1487>
I had not done
<4160>
among
<1722>
them the works
<2041>
which
<3739>
no
<3762>
one
<3762>
else
<243>
did
<4160>
, they would not have
<2192>
sin
<266>
; but now
<3568>
they have both
<2532>
seen
<3708>
and hated
<3404>
Me and My Father
<3962>
as well
<2532>
.
GREEK
ei
<1487>
COND
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
mh
<3361>
PRT-N
epoihsa
<4160> (5656)
V-AAI-1S
en
<1722>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
a
<3739>
R-APN
oudeiv
<3762>
A-NSM
allov
<243>
A-NSM
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
amartian
<266>
N-ASF
ouk
<3756>
PRT-N
eicosan
<2192> (5707)
V-IAI-3P
nun
<3568>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ewrakasin
<3708> (5758)
V-RAI-3P-ATT
kai
<2532>
CONJ
memishkasin
<3404> (5758)
V-RAI-3P
kai
<2532>
CONJ
eme
<1691>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
NET © [draft] ITL
If
<1487>
I had
<4160>
not
<3361>
performed
<4160>
among
<1722>
them
<846>
the miraculous deeds
<2041>
that no one
<3762>
else
<243>
did
<4160>
, they would
<2192>
not
<3756>
be guilty
<2192>
of sin
<266>
. But
<2532>
now
<3568>
they have seen
<3708>
the deeds and
<2532>
have hated
<3404>
both
<2532>
me
<1691>
and
<2532>
my
<3450>
Father
<3962>
.
NET ©

If I had not performed 1  among them the miraculous deeds 2  that no one else did, they would not be guilty of sin. 3  But now they have seen the deeds 4  and have hated both me and my Father. 5 

NET © Notes

tn Or “If I had not done.”

tn Grk “the works.”

tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

tn The words “the deeds” are supplied to clarify from context what was seen. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both – and” construction is apparently supported by BDF §444.3.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org