Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:4

Context
NET ©

And you know the way where I am going.” 1 

NIV ©

You know the way to the place where I am going."

NASB ©

"And you know the way where I am going."

NLT ©

And you know where I am going and how to get there."

MSG ©

And you already know the road I'm taking."

BBE ©

And you all have knowledge of where I am going, and of the way to it.

NRSV ©

And you know the way to the place where I am going."

NKJV ©

"And where I go you know, and the way you know."


KJV
And
<2532>
whither
<3699>
I
<1473>
go
<5217> (5719)
ye know
<1492> (5758)_,
and
<2532>
the way
<3598>
ye know
<1492> (5758)_.
NASB ©
"And you know
<3609>
the way
<3598>
where
<3699>
I am going
<5217>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
opou
<3699>
ADV
egw
<1473>
P-1NS
upagw
<5217> (5719)
V-PAI-1S
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
NET © [draft] ITL
And
<2532>
you know
<1492>
the way
<3598>
where
<3699>
I
<1473>
am going
<5217>
.”
NET ©

And you know the way where I am going.” 1 

NET © Notes

tc Most mss (Ì66* A C3 D Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy sa) read “You know where I am going, and you know the way” (καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε καὶ τὴν ὁδόν οἴδατε, kai {opou egw Jupagw oidate kai thn Jodon oidate). The difference between this reading and the wording in NA27 (supported by Ì66c א B C* L Q W 33 579 pc) is the addition of καί before τὴν ὁδόν and οἴδατε after. Either assertion on the part of Jesus would be understandable: “you know the way where I am going” or “you know where I am going and you know the way,” although the shorter reading is a bit more awkward syntactically. In light of this, and in light of the expansion already at hand in v. 5, the longer reading appears to be a motivated reading. The shorter reading is thus preferred because of its superior external and internal evidence.

sn Where I am going. Jesus had spoken of his destination previously to the disciples, most recently in John 13:33. Where he was going was back to the Father, and they could not follow him there, but later he would return for them and they could join him then. The way he was going was via the cross. This he had also mentioned previously (e.g., 12:32) although his disciples did not understand at the time (cf. 12:33). As Jesus would explain in v. 6, although for him the way back to the Father was via the cross, for his disciples the “way” to where he was going was Jesus himself.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org