Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 16:16

Context
NET ©

my face is reddened 1  because of weeping, 2  and on my eyelids there is a deep darkness, 3 

NIV ©

My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;

NASB ©

"My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,

NLT ©

My eyes are red with weeping; darkness covers my eyes.

MSG ©

Now my face is blotched red from weeping; look at the dark shadows under my eyes,

BBE ©

My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;

NRSV ©

My face is red with weeping, and deep darkness is on my eyelids,

NKJV ©

My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;


KJV
My face
<06440>
is foul
<02560> (8777)
with weeping
<01065>_,
and on my eyelids
<06079>
[is] the shadow of death
<06757>_;
NASB ©
"My face
<06440>
is flushed
<02560>
from weeping
<01065>
, And deep
<06757>
darkness
<06757>
is on my eyelids
<06079>
,
HEBREW
twmlu
<06757>
ypepe
<06079>
lew
<05921>
ykb
<01065>
ynm
<04480>
*wrmrmx {hrmrmx}
<02560>
ynp (16:16)
<06440>
LXXM
h
<3588
T-NSF
gasthr
<1064
N-NSF
mou
<1473
P-GS
sugkekautai {V-RPI-3S} apo
<575
PREP
klauymou
<2805
N-GSM
epi
<1909
PREP
de
<1161
PRT
blefaroiv {N-DPM} mou
<1473
P-GS
skia
<4639
N-NSF
NET © [draft] ITL
my face
<06440>
is reddened
<02560>
because of weeping
<01065>
, and on
<05921>
my eyelids
<06079>
there is a deep darkness
<06757>
,
NET ©

my face is reddened 1  because of weeping, 2  and on my eyelids there is a deep darkness, 3 

NET © Notes

tn An intensive form, a Qetaltal form of the root חָמַר (khamar, “red”) is used here. This word has as probable derivatives חֹמֶר (khomer, “[red] clay”) and חֲמוֹר (khamor, “[red] ass”) and the like. Because of the weeping, his whole complexion has been reddened (the LXX reads “my belly”).

sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis.

sn See Job 3:5. Just as joy brings light and life to the eyes, sorrow and suffering bring darkness. The “eyelids” here would be synecdoche, reflecting the whole facial expression as sad and sullen.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org