Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 13:3

Context
NET ©

But I wish to speak 1  to the Almighty, 2  and I desire to argue 3  my case 4  with God.

NIV ©

But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.

NASB ©

"But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.

NLT ©

Oh, how I long to speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.

MSG ©

I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God.

BBE ©

But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.

NRSV ©

But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NKJV ©

But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.


KJV
Surely
<0199>
I would speak
<01696> (8762)
to the Almighty
<07706>_,
and I desire
<02654> (8799)
to reason
<03198> (8687)
with God
<0410>_.
NASB ©
"But I would speak
<01696>
to the Almighty
<07706>
, And I desire
<02654>
to argue
<03198>
with God
<0410>
.
HEBREW
Upxa
<02654>
la
<0410>
la
<0413>
xkwhw
<03198>
rbda
<01696>
yds
<07706>
la
<0413>
yna
<0589>
Mlwa (13:3)
<0199>
LXXM
ou
<3364
ADV
mhn
<3303
PRT
de
<1161
PRT
all
<235
CONJ
egw
<1473
P-NS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
lalhsw
<2980
V-FAI-1S
elegxw
<1651
V-FAI-1S
de
<1161
PRT
enantion
<1726
PREP
autou
<846
D-GSM
ean
<1437
CONJ
boulhtai
<1014
V-PMS-3S
NET © [draft] ITL
But
<0199>
I
<0589>
wish to
<0413>
speak
<01696>
to
<0413>
the Almighty
<07706>
, and I desire
<02654>
to argue
<03198>
my case with God
<0410>
.
NET ©

But I wish to speak 1  to the Almighty, 2  and I desire to argue 3  my case 4  with God.

NET © Notes

tn The verb is simply the Piel imperfect אֲדַבֵּר (’adabber, “I speak”). It should be classified as a desiderative imperfect, saying, “I desire to speak.” This is reinforced with the verb “to wish, desire” in the second half of the verse.

tn The Hebrew title for God here is אֶל־שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”).

tn The infinitive absolute functions here as the direct object of the verb “desire” (see GKC 340 §113.b).

tn The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh) is from the verb יָכַח (yakhakh), which means “to argue, plead, debate.” It has the legal sense here of arguing a case (cf. 5:17).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org