Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 13:27

Context
NET ©

And you put my feet in the stocks 1  and you watch all my movements; 2  you put marks 3  on the soles of my feet.

NIV ©

You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.

NASB ©

"You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,

NLT ©

You put my feet in stocks. You watch all my paths. You trace all my footprints.

MSG ©

You hobble me so I can't move about. You watch every move I make, and brand me as a dangerous character.

BBE ©

And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;

NRSV ©

You put my feet in the stocks, and watch all my paths; you set a bound to the soles of my feet.

NKJV ©

You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.


KJV
Thou puttest
<07760> (8799)
my feet
<07272>
also in the stocks
<05465>_,
and lookest narrowly
<08104> (8799)
unto all my paths
<0734>_;
thou settest a print
<02707> (8691)
upon the heels
<08328>
of my feet
<07272>_.
{lookest...: Heb. observest} {heels: Heb. roots}
NASB ©
"You put
<07760>
my feet
<07272>
in the stocks
<05465>
And watch
<08104>
all
<03605>
my paths
<0734>
; You set
<02707>
a limit
<02707>
for the soles
<08328>
of my feet
<07272>
,
HEBREW
hqxtt
<02707>
ylgr
<07272>
ysrs
<08328>
le
<05921>
ytwxra
<0734>
lk
<03605>
rwmstw
<08104>
ylgr
<07272>
dob
<05465>
Mvtw (13:27)
<07760>
LXXM
eyou
<5087
V-AMI-2S
de
<1161
PRT
mou
<1473
P-GS
ton
<3588
T-ASM
poda
<4228
N-ASM
en
<1722
PREP
kwlumati {N-DSN} efulaxav
<5442
V-AAI-2S
de
<1161
PRT
mou
<1473
P-GS
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
eiv
<1519
PREP
de
<1161
PRT
rizav {N-APF} twn
<3588
T-GPM
podwn
<4228
N-GPM
mou
<1473
P-GS
afikou {V-AMI-2S}
NET © [draft] ITL
And you put
<07760>
my feet
<07272>
in the stocks
<05465>
and you watch
<08104>
all
<03605>
my movements
<0734>
; you put marks
<02707>
on
<05921>
the soles
<08328>
of my feet
<07272>
.
NET ©

And you put my feet in the stocks 1  and you watch all my movements; 2  you put marks 3  on the soles of my feet.

NET © Notes

tn The word occurs here and in Job 33:11. It could be taken as “stocks,” in which the feet were held fast; or it could be “shackles,” which allowed the prisoner to move about. The parallelism favors the latter, if the two lines are meant to be referring to the same thing.

tn The word means “ways; roads; paths,” but it is used here in the sense of the “way” in which one goes about his activities.

tn The verb תִּתְחַקֶּה (titkhaqqeh) is a Hitpael from the root חָקָה (khaqah, parallel to חָקַק, khaqaq). The word means “to engrave” or “to carve out.” This Hitpael would mean “to imprint something on oneself” (E. Dhorme [Job, 192] says on one’s mind, and so derives the meaning “examine.”). The object of this is the expression “on the roots of my feet,” which would refer to where the feet hit the ground. Since the passage has more to do with God’s restricting Job’s movement, the translation “you set a boundary to the soles of my feet” would be better than Dhorme’s view. The image of inscribing or putting marks on the feet is not found elsewhere. It may be, as Pope suggests, a reference to marking the slaves to make tracking them easier. The LXX has “you have penetrated to my heels.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org