Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 1:22

Context
NET ©

In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety. 1 

NIV ©

In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.

NASB ©

Through all this Job did not sin nor did he blame God.

NLT ©

In all of this, Job did not sin by blaming God.

MSG ©

Not once through all this did Job sin; not once did he blame God.

BBE ©

In all this Job did no sin, and did not say that God’s acts were foolish.

NRSV ©

In all this Job did not sin or charge God with wrong-doing.

NKJV ©

In all this Job did not sin nor charge God with wrong.


KJV
In all this Job
<0347>
sinned
<02398> (8804)
not, nor charged
<05414> (8804)
God
<0430>
foolishly
<08604>_.
{charged...: or, attributed folly to God}
NASB ©
Through all
<03605>
this
<0384>
Job
<0347>
did not sin
<02398>
nor
<03808>
did he blame
<05414>
<8604> God
<0430>
.
HEBREW
P
Myhlal
<0430>
hlpt
<08604>
Ntn
<05414>
alw
<03808>
bwya
<0347>
ajx
<02398>
al
<03808>
taz
<02063>
lkb (1:22)
<03605>
LXXM
en
<1722
PREP
toutoiv
<3778
D-DPN
pasin
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
sumbebhkosin
<4819
V-RAPDP
autw
<846
D-DSM
ouden
<3762
A-ASN
hmarten
<264
V-AAI-3S
iwb
<2492
N-PRI
enantion
<1726
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
edwken
<1325
V-AAI-3S
afrosunhn
<877
N-ASF
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
NET © [draft] ITL
In all
<03605>
this
<02063>
Job
<0347>
did not
<03808>
sin
<02398>
, nor
<03808>
did he charge
<05414>
God
<0430>
with moral impropriety
<08604>
.
NET ©

In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety. 1 

NET © Notes

tn The last clause is difficult to translate. It simply reads, “and he did not give unseemliness to God.” The word תִּפְלָה (tiflah) means “unsavoriness” or “unseemliness” in a moral sense. The sense is that Job did not charge God with any moral impropriety in his dealings with him. God did nothing worthless or tasteless. The ancient versions saw the word connected with “foolishness” or “stupidity” (תָּפֵל, tafel, “to be tasteless”). It is possible that “folly” would capture some of what Job meant here. See also M. Dahood, “Hebrew-Ugaritic Lexicography XII,” Bib 55 (1974): 381-93.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org