Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 7:14

Context
NET ©

So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 1  this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 2  just like I destroyed Shiloh. 3 

NIV ©

Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.

NASB ©

therefore, I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, as I did to Shiloh.

NLT ©

So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that was built to honor my name, this Temple that you trust for help, this place that I gave to you and your ancestors.

MSG ©

I'm going to do to this Temple, set aside for my worship, this place you think is going to keep you safe no matter what, this place I gave as a gift to your ancestors and you, the same as I did to Shiloh.

BBE ©

For this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

NRSV ©

therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors, just what I did to Shiloh.

NKJV ©

"therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.


KJV
Therefore will I do
<06213> (8804)
unto [this] house
<01004>_,
which is called
<07121> (8738)
by my name
<08034>_,
wherein ye trust
<0982> (8802)_,
and unto the place
<04725>
which I gave
<05414> (8804)
to you and to your fathers
<01>_,
as I have done
<06213> (8804)
to Shiloh
<07887>_.
NASB ©
therefore, I will do
<06213>
to the house
<01004>
which
<0834>
is called
<07121>
by My name
<08034>
, in which
<0834>
you trust
<0982>
, and to the place
<04725>
which
<0834>
I gave
<05414>
you and your fathers
<01>
, as I did
<06213>
to Shiloh
<07887>
.
HEBREW
wlsl
<07887>
ytyve
<06213>
rsak
<0834>
Mkytwbalw
<01>
Mkl
<0>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Mwqmlw
<04725>
wb
<0>
Myxjb
<0982>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
wyle
<05921>
yms
<08034>
arqn
<07121>
rsa
<0834>
tybl
<01004>
ytyvew (7:14)
<06213>
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihsw
<4160
V-FAI-1S
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
w
<3739
R-DSM
epikeklhtai {V-RMI-3S} to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
mou
<1473
P-GS
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
ef
<1909
PREP
w
<3739
R-DSM
umeiv
<4771
P-NP
pepoiyate
<3982
V-RAI-2P
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
w
<3739
R-DSM
edwka
<1325
V-AAI-1S
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
kaywv
<2531
ADV
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
th
<3588
T-DSF
shlwm {N-PRI}
NET © [draft] ITL
So
<06213>
I will destroy this temple
<01004>
which
<0834>
I have claimed
<07121>
as my own
<08034>
, this temple that
<0834>
you
<0859>
are trusting
<0982>
to protect you. I will destroy this place
<04725>
that
<0834>
I gave
<05414>
to you and your ancestors
<01>
, just
<0834>
like I destroyed Shiloh
<07887>
.
NET ©

So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 1  this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 2  just like I destroyed Shiloh. 3 

NET © Notes

tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.

tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).

tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org