Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 49:4

Context
NET ©

Why do you brag about your great power? Your power is ebbing away, 1  you rebellious people of Ammon, 2  who trust in your riches and say, ‘Who would dare to attack us?’

NIV ©

Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, ‘Who will attack me?’

NASB ©

"How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’

NLT ©

You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You rebellious daughter, you trusted in your wealth and thought no one could ever harm you.

MSG ©

Why do you brag of your once-famous strength? You're a broken-down has-been, a castoff Who fondles his trophies and dreams of glory days and vainly thinks, 'No one can lay a hand on me.'

BBE ©

Why are you lifted up in pride on account of your valleys, your flowing valley, O daughter ever turning away? who puts her faith in her wealth, saying, Who will come against me?

NRSV ©

Why do you boast in your strength? Your strength is ebbing, O faithless daughter. You trusted in your treasures, saying, "Who will attack me?"

NKJV ©

Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying , ‘Who will come against me?’


KJV
Wherefore gloriest
<01984> (8691)
thou in the valleys
<06010>_,
thy flowing
<02100> (8802)
valley
<06010>_,
O backsliding
<07728>
daughter
<01323>_?
that trusted
<0982> (8802)
in her treasures
<0214>_,
[saying], Who shall come
<0935> (8799)
unto me? {thy...: or, thy valley floweth away}
NASB ©
"How
<04100>
boastful
<01984>
you are about the valleys
<06010>
! Your valley
<06010>
is flowing
<02100>
away, O backsliding
<07728>
daughter
<01323>
Who trusts
<0982>
in her treasures
<0214>
, saying, 'Who
<04310>
will come
<0935>
against
<0413>
me?'
HEBREW
yla
<0413>
awby
<0935>
ym
<04310>
hytruab
<0214>
hxjbh
<0982>
hbbwsh
<07728>
tbh
<01323>
Kqme
<06010>
bz
<02100>
Myqmeb
<06010>
yllhtt
<01984>
hm (49:4)
<04100>
LXXM
(30:20) ti
<5100
I-ASN
agalliash {V-FMI-2S} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
pedioiv {N-DPN} enakim {N-PRI} yugater
<2364
N-VSF
itamiav {N-GSF} h
<3588
T-NSF
pepoiyuia
<3982
V-RAPNS
epi
<1909
PREP
yhsauroiv
<2344
N-DPM
authv
<846
D-GSF
h
<3588
T-NSF
legousa
<3004
V-PAPNS
tiv
<5100
I-NSM
eiseleusetai
<1525
V-FMI-3S
ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
Why
<04100>
do you brag about
<01984>
your great power
<06010>
? Your power
<06010>
is ebbing away
<02100>
, you rebellious people of Ammon
<07728>
, who trust
<0982>
in your riches
<0214>
and say, ‘Who
<04310>
would dare to
<0413>
attack
<0935>
us?’
NET ©

Why do you brag about your great power? Your power is ebbing away, 1  you rebellious people of Ammon, 2  who trust in your riches and say, ‘Who would dare to attack us?’

NET © Notes

tn Or “Why do you brag about your valleys, about the fruitfulness of your valleys.” The meaning of the first two lines of this verse are uncertain primarily due to the ambiguity of the expression זָב עִמְקֵךְ (zavimqekh). The form זָב (zav) is either a Qal perfect or Qal participle of a verb meaning flow. It is common in the expression “a land flowing with milk and honey” and is also common to refer to the seminal discharge or discharge of blood which makes a man or woman unclean. BDB 264 s.v. זוּב Qal.2 sees it as an abbreviation of the idea of “flowing with milk and honey” and sees it as referring to the fertility of Ammon’s valley. However, there are no other examples of such an ellipsis. Several of the modern English versions and commentaries have taken the word עֵמֶק (’emeq) not as a reference to a valley but to the homonym cited in the note on 47:5 and see the reference here to the flowing away of Ammon’s strength. That interpretation is followed here. Instead of explaining the plural ending on עֲמָקִים (’amaqim) as being an enclitic ם (mem) as others who follow this interpretation (e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 325), the present translation understands the plural as a plural of amplification (cf. GKC 397-98 §124.e and compare the noun “might” in Isa 40:26).

tn Heb “apostate daughter.” This same term is applied to Israel in Jer 31:22 but seems inappropriate here to Ammon because she had never been loyal to the Lord and could not hence be called “apostate.” However, if it is used of the fact that she rebelled against the Lord’s servant, Nebuchadnezzar, it might be appropriate (cf. Jer 27:6, 8). Hence the term “rebellious” is used in the translation to represent it. The word “daughter” is again a personification of the land (cf. BDB 123 s.v. בַּת 3) and is here translated “people of Ammon” to make it easier for the modern reader to identify the referent.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org