Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 46:19

Context
NET ©

Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. 1  For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins 2  and be uninhabited.

NIV ©

Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.

NASB ©

"Make your baggage ready for exile, O daughter dwelling in Egypt, For Memphis will become a desolation; It will even be burned down and bereft of inhabitants.

NLT ©

Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt! The city of Memphis will be destroyed, without a single person living there.

MSG ©

So pack your bags for exile, you coddled daughters of Egypt, For Memphis will soon be nothing, a vacant lot grown over with weeds.

BBE ©

O daughter living in Egypt, make ready the vessels of a prisoner: for Noph will become a waste, it will be burned up and become unpeopled.

NRSV ©

Pack your bags for exile, sheltered daughter Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.

NKJV ©

O you daughter dwelling in Egypt, Prepare yourself to go into captivity! For Noph shall be waste and desolate, without inhabitant.


KJV
O thou daughter
<01323>
dwelling
<03427> (8802)
in Egypt
<04714>_,
furnish
<06213> (8798)
thyself to go into captivity
<03627> <01473>_:
for Noph
<05297>
shall be waste
<08047>
and desolate
<03341> (8738)
without an inhabitant
<03427> (8802)_.
{furnish...: Heb. make thee instruments of captivity}
NASB ©
"Make
<06213>
your baggage
<03627>
ready
<06213>
for exile
<01473>
, O daughter
<01323>
dwelling
<03427>
in Egypt
<04714>
, For Memphis
<05297>
will become
<01961>
a desolation
<08047>
; It will even be burned
<03341>
down
<03341>
and bereft
<04480>
<369> of inhabitants
<03427>
.
HEBREW
o
bswy
<03427>
Nyam
<0369>
htunw
<03341>
hyht
<01961>
hmsl
<08047>
Pn
<05297>
yk
<03588>
Myrum
<04714>
tb
<01323>
tbswy
<03427>
Kl
<0>
yve
<06213>
hlwg
<01473>
ylk (46:19)
<03627>
LXXM
(26:19) skeuh
<4632
N-APN
apoikismou {N-GSM} poihson
<4160
V-AAD-2S
seauth
<4572
D-DSF
katoikousa {V-PAPVS} yugater
<2364
N-VSF
aiguptou
<125
N-GSF
oti
<3754
CONJ
memfiv {N-PRI} eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
estai
<1510
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
klhyhsetai
<2564
V-FPI-3S
ouai
<3759
INJ
dia
<1223
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
uparcein
<5225
V-PAN
katoikountav {V-PAPAP} en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET © [draft] ITL
Pack your bags
<03627>
for exile
<01473>
, you inhabitants
<03427>
of poor dear
<01323>
Egypt
<04714>
. For
<03588>
Memphis
<05297>
will be laid waste
<08047>
. It will lie in ruins
<03341>
and be uninhabited
<03427>

<0369>
.
NET ©

Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. 1  For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins 2  and be uninhabited.

NET © Notes

tn Heb “inhabitants of daughter Egypt.” Like the phrase “daughter Zion,” “daughter Egypt” is a poetic personification of the land, here perhaps to stress the idea of defenselessness.

tn For the verb here see HALOT 675 s.v. II נָצָה Nif and compare the usage in Jer 4:7; 9:11 and 2 Kgs 19:25. BDB derives the verb from יָצַת (so BDB 428 s.v. יָצַת Niph meaning “kindle, burn”) but still give it the meaning “desolate” here and in 2:15 and 9:11.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org