Jeremiah 33:20
ContextNET © | “I, Lord, make the following promise: 1 ‘I have made a covenant with the day 2 and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people 3 could break that covenant |
NIV © | "This is what the LORD says: ‘If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time, |
NASB © | "Thus says the LORD, ‘If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time, |
NLT © | "If you can break my covenant with the day and the night so that they do not come on their usual schedule, |
MSG © | "GOD says, 'If my covenant with day and my covenant with night ever fell apart so that day and night became haphazard and you never knew which was coming and when, |
BBE © | The Lord has said: If it is possible for my agreement of the day and the night to be broken, so that day and night no longer come at their fixed times, |
NRSV © | Thus says the LORD: If any of you could break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night would not come at their appointed time, |
NKJV © | "Thus says the LORD: ‘If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season, |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “I, Lord, make the following promise: 1 ‘I have made a covenant with the day 2 and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people 3 could break that covenant |
NET © Notes |
1 tn Heb “Thus says the 2 tn The word יוֹמָם (yomam) is normally an adverb meaning “daytime, by day, daily.” However, here and in v. 25 and in Jer 15:9 it means “day, daytime” (cf. BDB 401 s.v. יוֹמָם 1). 3 tn Heb “you.” The pronoun is plural as in 32:36, 43; 33:10. |