Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 29:31

Context
NET ©

“Send a message to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘The Lord has spoken about Shemaiah the Nehelamite. “Shemaiah has spoken to you as a prophet even though I did not send him. He is making you trust in a lie. 1 

NIV ©

"Send this message to all the exiles: ‘This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie,

NASB ©

"Send to all the exiles, saying, ‘Thus says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite, "Because Shemaiah has prophesied to you, although I did not send him, and he has made you trust in a lie,"

NLT ©

"Send an open letter to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘This is what the LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite: Since he has prophesied to you when I did not send him and has tricked you into believing his lies,

MSG ©

"Send this Message to the exiles. Tell them what GOD says about Shemaiah the Nehelamite: Shemaiah is preaching lies to you. I didn't send him. He is seducing you into believing lies.

BBE ©

Send to all those who have been taken away, saying, This is what the Lord has said about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has been acting as a prophet to you, and I did not send him, and has made you put your faith in what is false;

NRSV ©

Send to all the exiles, saying, Thus says the LORD concerning Shemaiah of Nehelam: Because Shemaiah has prophesied to you, though I did not send him, and has led you to trust in a lie,

NKJV ©

Send to all those in captivity, saying, Thus says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I have not sent him, and he has caused you to trust in a lie––


KJV
Send
<07971> (8798)
to all them of the captivity
<01473>_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
concerning Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>_;
Because that Shemaiah
<08098>
hath prophesied
<05012> (8738)
unto you, and I sent
<07971> (8804)
him not, and he caused you to trust
<0982> (8686)
in a lie
<08267>_:
NASB ©
"Send
<07971>
to all
<03605>
the exiles
<01473>
, saying
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
concerning
<0413>
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>
, "Because
<03282>
<834> Shemaiah
<08098>
has prophesied
<05012>
to you, although I did not send
<07971>
him, and he has made you trust
<0982>
in a lie
<08267>
,"
HEBREW
rqs
<08267>
le
<05921>
Mkta
<0853>
xjbyw
<0982>
wytxls
<07971>
al
<03808>
ynaw
<0589>
hyems
<08098>
Mkl
<0>
abn
<05012>
rsa
<0834>
Ney
<03282>
ymlxnh
<05161>
hyems
<08098>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
hlwgh
<01473>
lk
<03605>
le
<05921>
xls (29:31)
<07971>
LXXM
(36:31) aposteilon
<649
V-AAD-2S
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
apoikian {N-ASF} legwn
<3004
V-PAPNS
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
epi
<1909
PREP
samaian {N-ASM} ton
<3588
T-ASM
nelamithn {N-ASM} epeidh
<1894
CONJ
eprofhteusen
<4395
V-AAI-3S
umin
<4771
P-DP
samaiav {N-NSM} kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ouk
<3364
ADV
apesteila
<649
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
pepoiyenai
<3982
V-RAN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
ep
<1909
PREP
adikoiv
<94
A-DPM
NET © [draft] ITL
“Send
<07971>
a message to all
<03605>
the exiles
<01473>
in Babylon. Tell
<0559>
them, ‘The Lord
<03068>
has spoken
<0559>
about
<0413>
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>
. “Shemaiah
<08098>
has spoken to you as
<03282>
a prophet
<05012>
even though I
<0589>
did not
<03808>
send
<07971>
him. He is making you trust
<0982>
in
<05921>
a lie
<08267>
.
NET ©

“Send a message to all the exiles in Babylon. Tell them, ‘The Lord has spoken about Shemaiah the Nehelamite. “Shemaiah has spoken to you as a prophet even though I did not send him. He is making you trust in a lie. 1 

NET © Notes

tn Or “is giving you false assurances.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org