Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 20:6

Context
NET ©

You, Pashhur, and all your household 1  will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’” 2 

NIV ©

And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’"

NASB ©

‘And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.’"

NLT ©

As for you, Pashhur, you and all your household will go as captives to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you promised that everything would be all right."

MSG ©

"'And you, Pashur, you and everyone in your family will be taken prisoner into exile--that's right, exile in Babylon. You'll die and be buried there, you and all your cronies to whom you preached your lies.'"

BBE ©

And you, Pashhur, and all who are in your house, will go away prisoners: you will come to Babylon, and there your body will be put to rest, you and all your friends, to whom you said false words.

NRSV ©

And you, Pashhur, and all who live in your house, shall go into captivity, and to Babylon you shall go; there you shall die, and there you shall be buried, you and all your friends, to whom you have prophesied falsely.

NKJV ©

‘And you, Pashhur, and all who dwell in your house, shall go into captivity. You shall go to Babylon, and there you shall die, and be buried there, you and all your friends, to whom you have prophesied lies.’"


KJV
And thou, Pashur
<06583>_,
and all that dwell
<03427> (8802)
in thine house
<01004>
shall go
<03212> (8799)
into captivity
<07628>_:
and thou shalt come
<0935> (8799)
to Babylon
<0894>_,
and there thou shalt die
<04191> (8799)_,
and shalt be buried
<06912> (8735)
there, thou, and all thy friends
<0157> (8802)_,
to whom thou hast prophesied
<05012> (8738)
lies
<08267>_.
NASB ©
'And you, Pashhur
<06583>
, and all
<03605>
who live
<03427>
in your house
<01004>
will go
<01980>
into captivity
<07628>
; and you will enter
<0935>
Babylon
<0894>
, and there
<08033>
you will die
<04191>
and there
<08033>
you will be buried
<06912>
, you and all
<03605>
your friends
<0157>
to whom
<0834>
you have falsely
<08267>
prophesied
<05012>
.'"
HEBREW
o
rqsb
<08267>
Mhl
<01992>
tabn
<05012>
rsa
<0834>
Kybha
<0157>
lkw
<03605>
hta
<0859>
rbqt
<06912>
Msw
<08033>
twmt
<04191>
Msw
<08033>
awbt
<0935>
lbbw
<0894>
ybsb
<07628>
wklt
<01980>
Ktyb
<01004>
ybsy
<03427>
lkw
<03605>
rwxsp
<06583>
htaw (20:6)
<0859>
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
sou
<4771
P-GS
poreusesye
<4198
V-FMI-2P
en
<1722
PREP
aicmalwsia
<161
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
babulwni
<897
N-DSF
apoyanh
<599
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
ekei
<1563
ADV
tafhsh
<2290
V-FMI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
filoi
<5384
A-NPM
sou
<4771
P-GS
oiv
<3739
R-DPM
eprofhteusav
<4395
V-AAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
qeudh
<5571
A-APN
NET © [draft] ITL
You
<0859>
, Pashhur
<06583>
, and all
<03605>
your household
<01004>
will go
<01980>
into exile
<07628>
in Babylon
<0894>
. You will die
<04191>
there
<08033>
and you
<0859>
will be buried
<06912>
there
<08033>
. The same thing will happen to all
<03605>
your friends
<0157>
to whom
<0834>
you have prophesied
<05012>
lies
<08267>
.’”
NET ©

You, Pashhur, and all your household 1  will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’” 2 

NET © Notes

tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.

sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org