Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 20:17

Context
NET ©

For he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother’s womb my grave forever. 1 

NIV ©

For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged for ever.

NASB ©

Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant.

NLT ©

for he did not kill me at birth. Oh, that I had died in my mother’s womb, that her body had been my grave!

MSG ©

He should have killed me before I was born, with that womb as my tomb, My mother pregnant for the rest of her life with a baby dead in her womb.

BBE ©

Because he did not put me to death before my birth took place: so my mother’s body would have been my last resting-place, and she would have been with child for ever.

NRSV ©

because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.

NKJV ©

Because he did not kill me from the womb, That my mother might have been my grave, And her womb always enlarged with me .


KJV
Because he slew
<04191> (8790)
me not from the womb
<07358>_;
or that my mother
<0517>
might have been my grave
<06913>_,
and her womb
<07358>
[to be] always
<05769>
great
<02030>
[with me].
NASB ©
Because
<0834>
he did not kill
<04191>
me before
<04480>
birth
<07358>
, So that my mother
<0517>
would have been
<01961>
my grave
<06913>
, And her womb
<07358>
ever
<05769>
pregnant
<02030>
.
HEBREW
Mlwe
<05769>
trh
<02030>
hmxrw
<07358>
yrbq
<06913>
yma
<0517>
yl
<0>
yhtw
<01961>
Mxrm
<07358>
ynttwm
<04191>
al
<03808>
rsa (20:17)
<0834>
LXXM
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
apekteinen
<615
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
mhtra
<3388
N-DSF
mhtrov
<3384
N-GSF
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
moi
<1473
P-DS
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
mou
<1473
P-GS
tafov
<5028
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
mhtra
<3388
N-NSF
sullhmqewv {N-GSF} aiwniav
<166
A-GSF
NET © [draft] ITL
For he did not
<03808>
kill
<04191>
me before I came from the womb
<07358>
, making my pregnant
<02030>
mother’s
<0517>
womb
<07358>
my grave
<06913>
forever
<05769>
.
NET ©

For he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother’s womb my grave forever. 1 

NET © Notes

tn Heb “because he did not kill me from the womb so my mother might be to me for my grave and her womb eternally pregnant.” The sentence structure has been modified and the word “womb” moved from the last line to the next to the last line for English stylistic purposes and greater clarity.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org