Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 9:17

Context
NET ©

my father fought for you; he risked his life 1  and delivered you from Midian’s power. 2 

NIV ©

and to think that my father fought for you, risked his life to rescue you from the hand of Midian

NASB ©

for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian;

NLT ©

For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.

MSG ©

My father fought for you, risked his own life, and rescued you from Midian's tyranny,

BBE ©

(For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;

NRSV ©

for my father fought for you, and risked his life, and rescued you from the hand of Midian;

NKJV ©

"for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;


KJV
(For my father
<01>
fought
<03898> (8738)
for you, and adventured
<07993> (8686)
his life
<05315>
far
<05048>_,
and delivered
<05337> (8686)
you out of the hand
<03027>
of Midian
<04080>_:
{adventured...: Heb. cast his life}
NASB ©
for my father
<01>
fought
<03898>
for you and risked
<07993>
<5048> his life
<05315>
and delivered
<05337>
you from the hand
<03027>
of Midian
<04080>
;
HEBREW
Nydm
<04080>
dym
<03027>
Mkta
<0853>
luyw
<05337>
dgnm
<05048>
wspn
<05315>
ta
<0853>
Klsyw
<07993>
Mkyle
<05921>
yba
<01>
Mxln
<03898>
rsa (9:17)
<0834>
LXXM
wv
<3739
CONJ
epolemhsen
<4170
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
uper
<5228
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
erriqen {V-AAI-3S} thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autou
<846
D-GSM
ex
<1537
PREP
enantiav
<1727
A-GSF
kai
<2532
CONJ
exeilato
<1807
V-AMI-3S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
madiam {N-PRI}
NET © [draft] ITL
my father
<01>
fought
<03898>
for you; he risked
<07993>
his life
<05315>
and delivered
<05337>
you from
<05337>
Midian’s
<04080>
power
<03027>
.
NET ©

my father fought for you; he risked his life 1  and delivered you from Midian’s power. 2 

NET © Notes

tc Heb “threw his life out in front,” that is, “exposed himself to danger.” The MT form מִנֶּגֶד (minneged, “from before”) should probably be read as מִנֶּגְדּוֹ (minnegdo, “from before him”); haplography of vav has likely occurred here in the MT.

tn Heb “hand.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org