Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 38:14

Context
NET ©

Like a swallow or a thrush I chirp, I coo 1  like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. 2  O sovereign master, 3  I am oppressed; help me! 4 

NIV ©

I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"

NASB ©

"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

NLT ©

Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!"

MSG ©

I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: "Master, I'm in trouble! Get me out of this!"

BBE ©

I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.

NRSV ©

Like a swallow or a crane I clamor, I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my security!

NKJV ©

Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!


KJV
Like a crane
<05483>
[or] a swallow
<05693>_,
so did I chatter
<06850> (8770)_:
I did mourn
<01897> (8799)
as a dove
<03123>_:
mine eyes
<05869>
fail
<01809> (8804)
[with looking] upward
<04791>_:
O LORD
<03068>_,
I am oppressed
<06234>_;
undertake
<06148> (8798)
for me. {undertake...: or, ease me}
NASB ©
"Like a swallow
<05483>
, like a crane
<05693>
, so
<03651>
I twitter
<06850>
; I moan
<01897>
like a dove
<03123>
; My eyes
<05869>
look
<01809>
wistfully
<01809>
to the heights
<04791>
; O Lord
<03068>
, I am oppressed
<06234>
, be my security
<06148>
.
HEBREW
ynbre
<06148>
yl
<0>
hqse
<06234>
ynda
<0136>
Mwrml
<04791>
ynye
<05869>
wld
<01809>
hnwyk
<03123>
hgha
<01897>
Pupua
<06850>
Nk
<03651>
rwge
<05693>
owok (38:14)
<05483>
LXXM
wv
<3739
ADV
celidwn {N-NSF} outwv
<3778
ADV
fwnhsw
<5455
V-FAI-1S
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
peristera
<4058
N-NSF
outwv
<3778
ADV
melethsw
<3191
V-FAI-1S
exelipon
<1587
V-AAI-3P
gar
<1063
PRT
mou
<1473
P-GS
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
tou
<3588
T-GSN
blepein
<991
V-PAN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
uqov
<5311
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
ov
<3739
R-NSM
exeilato
<1807
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
Like
<03651>
a swallow
<05693>
or a thrush
<05483>
I chirp
<06850>
, I coo
<01897>
like a dove
<03123>
; my eyes
<05869>
grow tired
<01809>
from looking up to the sky
<04791>
. O sovereign master
<0136>
, I am oppressed
<06234>
; help
<06148>
me!
NET ©

Like a swallow or a thrush I chirp, I coo 1  like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. 2  O sovereign master, 3  I am oppressed; help me! 4 

NET © Notes

tn Or “moan” (ASV, NAB, NASB, NRSV); KJV, CEV “mourn.”

tn Heb “my eyes become weak, toward the height.”

tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 16 is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “stand surety for me.” Hezekiah seems to be picturing himself as a debtor who is being exploited; he asks that the Lord might relieve his debt and deliver him from the oppressive creditor.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org