Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 2:18

Context
NET ©

The worthless idols will be completely eliminated. 1 

NIV ©

and the idols will totally disappear.

NASB ©

But the idols will completely vanish.

NLT ©

Idols will be utterly abolished and destroyed.

MSG ©

And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.

BBE ©

And the images will never be seen again.

NRSV ©

The idols shall utterly pass away.

NKJV ©

But the idols He shall utterly abolish.


KJV
And the idols
<0457>
he shall utterly
<03632>
abolish
<02498> (8799)_.
{he...: or, shall utterly pass away}
NASB ©
But the idols
<0457>
will completely
<03632>
vanish
<02498>
.
HEBREW
Plxy
<02498>
lylk
<03632>
Mylylahw (2:18)
<0457>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
ceiropoihta
<5499
A-APN
panta
<3956
A-APN
katakruqousin {V-FAI-3P}
NET © [draft] ITL
The worthless idols
<0457>
will be completely
<03632>
eliminated
<02498>
.
NET ©

The worthless idols will be completely eliminated. 1 

NET © Notes

tc The verb “pass away” is singular in the Hebrew text, despite the plural subject (“worthless idols”) that precedes. The verb should be emended to a plural; the final vav (ו) has been accidentally omitted by haplography (note the vav at the beginning of the immediately following form).

tn Heb “will completely pass away”; ASV “shall utterly pass away.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org