Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 19:25

Context
NET ©

The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1  “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2  Israel!”

NIV ©

The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."

NASB ©

whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."

NLT ©

For the LORD Almighty will say, "Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!"

MSG ©

GOD-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: "Blessed be Egypt, my people! ...Blessed be Assyria, work of my hands! ...Blessed be Israel, my heritage!"

BBE ©

Because of the blessing of the Lord of armies which he has given them, saying, A blessing on Egypt my people, and on Assyria the work of my hands, and on Israel my heritage.

NRSV ©

whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my heritage."

NKJV ©

whom the LORD of hosts shall bless, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."


KJV
Whom the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
shall bless
<01288> (8765)_,
saying
<0559> (8800)_,
Blessed
<01288> (8803)
[be] Egypt
<04714>
my people
<05971>_,
and Assyria
<0804>
the work
<04639>
of my hands
<03027>_,
and Israel
<03478>
mine inheritance
<05159>_.
NASB ©
whom
<0834>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
has blessed
<01288>
, saying
<0559>
, "Blessed
<01288>
is Egypt
<04714>
My people
<05971>
, and Assyria
<0804>
the work
<04639>
of My hands
<03027>
, and Israel
<03478>
My inheritance
<05159>
."
HEBREW
o
larvy
<03478>
ytlxnw
<05159>
rwsa
<0804>
ydy
<03027>
hvemw
<04639>
Myrum
<04714>
yme
<05971>
Kwrb
<01288>
rmal
<0559>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
wkrb
<01288>
rsa (19:25)
<0834>
LXXM
hn
<3739
R-ASF
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
sabawy
<4519
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
euloghmenov
<2127
V-RPPNS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
en
<1722
PREP
assurioiv {N-DPM} kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
klhronomia
<2817
N-NSF
mou
<1473
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
will pronounce a blessing
<01288>
over the earth, saying
<0559>
, “Blessed
<01288>
be my people
<05971>
, Egypt
<04714>
, and the work
<04639>
of my hands
<03027>
, Assyria
<0804>
, and my special
<05159>
possession, Israel
<03478>
!”
NET ©

The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying, 1  “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, 2  Israel!”

NET © Notes

tn Heb “which the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (’erets, “earth”) at the end of v. 24.

tn Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org