Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 11:12

Context
NET ©

He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people 1  and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.

NIV ©

He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.

NASB ©

And He will lift up a standard for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.

NLT ©

He will raise a flag among the nations for Israel to rally around. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.

MSG ©

And he'll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas.

BBE ©

And he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.

NRSV ©

He will raise a signal for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

NKJV ©

He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.


KJV
And he shall set up
<05375> (8804)
an ensign
<05251>
for the nations
<01471>_,
and shall assemble
<0622> (8804)
the outcasts
<01760> (8737)
of Israel
<03478>_,
and gather together
<06908> (8762)
the dispersed
<05310> (8803)
of Judah
<03063>
from the four
<0702>
corners
<03671>
of the earth
<0776>_.
{corners: Heb. wings}
NASB ©
And He will lift
<05375>
up a standard
<05251>
for the nations
<01471>
And assemble
<0622>
the banished
<05080>
ones of Israel
<03478>
, And will gather
<06908>
the dispersed
<05310>
of Judah
<03063>
From the four
<0702>
corners
<03671>
of the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
twpnk
<03671>
ebram
<0702>
Ubqy
<06908>
hdwhy
<03063>
twupnw
<05310>
larvy
<03478>
yxdn
<01760>
Poaw
<0622>
Mywgl
<01471>
on
<05251>
avnw (11:12)
<05375>
LXXM
kai
<2532
CONJ
arei
<142
V-FAI-3S
shmeion
<4592
N-ASN
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
kai
<2532
CONJ
sunaxei
<4863
V-FAI-3S
touv
<3588
T-APM
apolomenouv {V-AMPAP} israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
diesparmenouv
<1289
V-RMPAP
tou
<3588
T-GSM
iouda
<2448
N-PRI
sunaxei
<4863
V-FAI-3S
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
tessarwn
<5064
A-GPF
pterugwn
<4420
N-GPF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
He will lift
<05375>
a signal flag
<05251>
for the nations
<01471>
; he will gather
<0622>
Israel’s
<03478>
dispersed
<01760>
people and assemble
<06908>
Judah’s
<03063>
scattered
<05310>
people from the four
<0702>
corners
<03671>
of the earth
<0776>
.
NET ©

He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people 1  and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.

NET © Notes

tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org