Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 42:1

Context
NET ©

When Jacob heard 1  there was grain in Egypt, he 2  said to his sons, “Why are you looking at each other?” 3 

NIV ©

When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?"

NASB ©

Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why are you staring at one another?"

NLT ©

When Jacob heard that there was grain available in Egypt, he said to his sons, "Why are you standing around looking at one another?

MSG ©

When Jacob learned that there was food in Egypt, he said to his sons, "Why do you sit around here and look at one another?

BBE ©

Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?

NRSV ©

When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you keep looking at one another?

NKJV ©

When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, "Why do you look at one another?"


KJV
Now when Jacob
<03290>
saw
<07200> (8799)
that there was
<03426>
corn
<07668>
in Egypt
<04714>_,
Jacob
<03290>
said
<0559> (8799)
unto his sons
<01121>_,
Why do ye look
<07200> (8691)
one upon another?
NASB ©
Now Jacob
<03290>
saw
<07200>
that there
<03426>
was grain
<07668>
in Egypt
<04714>
, and Jacob
<03290>
said
<0559>
to his sons
<01121>
, "Why
<04100>
are you staring
<07200>
at one another?"
HEBREW
wartt
<07200>
hml
<04100>
wynbl
<01121>
bqey
<03290>
rmayw
<0559>
Myrumb
<04714>
rbs
<07668>
sy
<03426>
yk
<03588>
bqey
<03290>
aryw (42:1)
<07200>
LXXM
idwn
<3708
V-AAPNS
de
<1161
PRT
iakwb
<2384
N-PRI
oti
<3754
CONJ
estin
<1510
V-PAI-3S
prasiv {N-NSF} en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
autou
<846
D-GSM
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
rayumeite {V-PAI-2P}
NET © [draft] ITL
When
<03588>
Jacob
<03290>
heard
<07200>
there was
<03426>
grain
<07668>
in Egypt
<04714>
, he
<03290>
said
<0559>
to his sons
<01121>
, “Why
<04100>
are you looking
<07200>
at each other?”
NET ©

When Jacob heard 1  there was grain in Egypt, he 2  said to his sons, “Why are you looking at each other?” 3 

NET © Notes

tn Heb “saw.”

tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org