Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 32:8

Context
NET ©

“If Esau attacks one camp,” 1  he thought, 2  “then the other camp will be able to escape.” 3 

NIV ©

He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."

NASB ©

for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."

NLT ©

He thought, "If Esau attacks one group, perhaps the other can escape."

MSG ©

He thought, "If Esau comes on the first camp and attacks it, the other camp has a chance to get away."

BBE ©

And said, If Esau, meeting one group, makes an attack on them, the others will get away safely.

NRSV ©

thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape."

NKJV ©

And he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape."


KJV
And said
<0559> (8799)_,
If Esau
<06215>
come
<0935> (8799)
to the one
<0259>
company
<04264>_,
and smite it
<05221> (8689)_,
then the other company
<04264>
which is left
<07604> (8737)
shall escape
<06413>_.
NASB ©
for he said
<0559>
, "If
<0518>
Esau
<06215>
comes
<0935>
to the one
<0259>
company
<04264>
and attacks
<05221>
it, then the company
<04264>
which is left
<07604>
will escape
<06413>
."
HEBREW
hjylpl
<06413>
rasnh
<07604>
hnxmh
<04264>
hyhw
<01961>
whkhw
<05221>
txah
<0259>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
wve
<06215>
awby
<0935>
Ma
<0518>
rmayw
<0559>
(32:8)
<32:9>
LXXM
(32:9) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iakwb
<2384
N-PRI
ean
<1437
CONJ
elyh
<2064
V-AAS-3S
hsau
<2269
N-PRI
eiv
<1519
PREP
parembolhn {N-ASF} mian
<1519
A-ASF
kai
<2532
CONJ
ekkoqh
<1581
V-AAS-3S
authn
<846
D-ASF
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
parembolh {N-NSF} h
<3588
T-NSF
deutera
<1208
A-NSF
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
swzesyai
<4982
V-PMN
NET © [draft] ITL
“If
<0518>
Esau
<06215>
attacks
<0935>
one camp
<04264>
,” he thought
<0559>
, “then the other
<0259>
camp
<04264>
will be
<01961>
able
<07604>
to escape
<06413>
.”
NET ©

“If Esau attacks one camp,” 1  he thought, 2  “then the other camp will be able to escape.” 3 

NET © Notes

tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”

tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org