Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:15

Context
NET ©

so that he may initiate a search of the records 1  of his predecessors 2  and discover in those records 3  that this city is rebellious 4  and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts 5  from long ago. 6  It is for this very reason that this city was destroyed.

NIV ©

so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed.

NASB ©

so that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and damaging to kings and provinces, and that they have incited revolt within it in past days; therefore that city was laid waste.

NLT ©

We suggest that you search your ancestors’ records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long history of sedition against the kings and countries who attempted to control it.

MSG ©

We suggest that you look into the court records of your ancestors; you'll learn from those books that that city is a rebellious city, a thorn in the side to kings and provinces, an historic center of unrest and revolt. That's why the city was wiped out.

BBE ©

So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste.

NRSV ©

so that a search may be made in the annals of your ancestors. You will discover in the annals that this is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from long ago. On that account this city was laid waste.

NKJV ©

that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.


KJV
That search
<01240> (8741)
may be made in the book
<05609>
of the records
<01799>
of thy fathers
<02>_:
so shalt thou find
<07912> (8681)
in the book
<05609>
of the records
<01799>_,
and know
<03046> (8748)
that this
<01791>
city
<07149>
[is] a rebellious
<04779>
city
<07149>_,
and hurtful
<05142> (8683)
unto kings
<04430>
and provinces
<04083>_,
and that they have moved
<05648> (8751)
sedition
<0849>
within the same
<01459>
of
<04481>
old
<05957>
time
<03118>_:
for
<05922>
which
<01836>
cause was this
<01791>
city
<07149>
destroyed
<02718> (8717)_.
{moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof}
NASB ©
so
<01768>
that a search
<01240>
may be made
<05648>
in the record
<01799>
books
<05609>
of your fathers
<02>
. And you will discover
<07912>
in the record
<01799>
books
<05609>
and learn
<03046>
that that city
<07149>
is a rebellious
<04779>
city
<07149>
and damaging
<05142>
to kings
<04430>
and provinces
<04083>
, and that they have incited
<05648>
revolt
<0849>
within
<01459>
it in past
<05957>
days
<03118>
; therefore
<05922>
<1836> that city
<07149>
was laid
<02718>
waste
<02718>
.
HEBREW
tbrxh
<02718>
Kd
<01791>
atyrq
<07149>
hnd
<01836>
le
<05922>
amle
<05957>
tmwy
<03118>
Nm
<04481>
hwgb
<01459>
Nydbe
<05648>
rwdtsaw
<0849>
Nndmw
<04083>
Nyklm
<04430>
tqznhmw
<05142>
adrm
<04779>
ayrq
<07149>
Kd
<01791>
atyrq
<07149>
yd
<01768>
edntw
<03046>
aynrkd
<01799>
rpob
<05609>
xkshtw
<07912>
Kthba
<02>
yd
<01768>
aynrkd
<01799>
rpob
<05609>
rqby
<01240>
yd (4:15)
<01768>
LXXM
ina
<2443
CONJ
episkeqhtai
<1980
V-AMS-3S
en
<1722
PREP
bibliw
<975
N-DSN
upomnhmatismou {N-GSM} twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eurhseiv
<2147
V-FAI-2S
kai
<2532
CONJ
gnwsh
<1097
V-FMI-2S
oti
<3754
CONJ
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
poliv
<4172
N-NSF
apostativ {N-NSF} kai
<2532
CONJ
kakopoiousa
<2554
V-PAPNS
basileiv
<935
N-APM
kai
<2532
CONJ
cwrav
<5561
N-APF
kai
<2532
CONJ
fugadia {N-NPN} doulwn
<1401
N-GPM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
authv
<846
D-GSF
apo
<575
PREP
cronwn
<5550
N-GPM
aiwnov
<165
N-GSM
dia
<1223
PREP
tauta
<3778
D-APN
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
hrhmwyh
<2049
V-API-3S
NET © [draft] ITL
so that
<01768>
he may initiate a search
<01240>
of the records
<01799>
of his predecessors
<02>
and discover
<07912>
in those records
<01799>
that
<01768>
this
<01791>
city
<07149>
is rebellious
<04779>
and injurious
<05142>
to both kings
<04430>
and provinces
<04083>
, producing
<05648>
internal
<01459>
revolts
<0849>
from
<04481>
long
<05957>
ago
<03118>
. It is for
<05922>
this
<01836>
very reason that this
<01791>
city
<07149>
was destroyed
<02718>
.
NET ©

so that he may initiate a search of the records 1  of his predecessors 2  and discover in those records 3  that this city is rebellious 4  and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts 5  from long ago. 6  It is for this very reason that this city was destroyed.

NET © Notes

tn Aram “the book of the minutes.”

tn Aram “of your fathers.”

tn Aram “discover…and learn.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.

tn Aram “is a rebellious city.”

tn Aram “revolts they are making in its midst.”

tn Aram “from olden days.” So also in v. 19.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org