Ezekiel 23:20
ContextNET © | She lusted after their genitals – as large as those of donkeys, 1 and their seminal emission was as strong as that of stallions. |
NIV © | There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. |
NASB © | "She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses. |
NLT © | She lusted after lovers whose attentions were gross and bestial. |
MSG © | That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers--stallions obsessive in their lust. |
BBE © | And she was full of desire for her lovers, whose flesh is like the flesh of asses and whose seed is like the seed of horses. |
NRSV © | and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions. |
NKJV © | For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | She lusted after their genitals – as large as those of donkeys, 1 and their seminal emission was as strong as that of stallions. |
NET © Notes |
1 tn Heb “She lusted after their concubines (?) whose flesh was the flesh of donkeys.” The phrase “their concubines” is extremely problematic here. The pronoun is masculine plural, suggesting that the Egyptian men are in view, but how concubines would fit into the picture envisioned here is not clear. Some suggest that Ezekiel uses the term in an idiomatic sense of “paramour,” but this still fails to explain how the pronoun relates to the noun. It is more likely that the term refers here to the Egyptians’ genitals. The relative pronoun that follows introduces a more specific description of their genitals. |