Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 18:26

Context
NET ©

When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; 1  because of the wrongdoing he has done, he will die.

NIV ©

If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.

NASB ©

"When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die.

NLT ©

When righteous people turn from being good and start doing sinful things, they will die for it. Yes, they will die because of their sinful deeds.

MSG ©

If a good person turns away from his good life and takes up sinning, he'll die for it. He'll die for his own sin.

BBE ©

When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.

NRSV ©

When the righteous turn away from their righteousness and commit iniquity, they shall die for it; for the iniquity that they have committed they shall die.

NKJV ©

"When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.


KJV
When a righteous
<06662>
[man] turneth away
<07725> (8800)
from his righteousness
<06666>_,
and committeth
<06213> (8804)
iniquity
<05766>_,
and dieth
<04191> (8804)
in them; for his iniquity
<05766>
that he hath done
<06213> (8804)
shall he die
<04191> (8799)_.
NASB ©
"When a righteous
<06662>
man
<06662>
turns
<07725>
away
<07725>
from his righteousness
<06666>
, commits
<06213>
iniquity
<05766>
and dies
<04191>
because
<05921>
of it, for his iniquity
<05766>
which
<0834>
he has committed
<06213>
he will die
<04191>
.
HEBREW
o
twmy
<04191>
hve
<06213>
rsa
<0834>
wlweb
<05766>
Mhyle
<05921>
tmw
<04191>
lwe
<05766>
hvew
<06213>
wtqdum
<06666>
qydu
<06662>
bwsb (18:26)
<07725>
LXXM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
apostreqai
<654
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
dikaiosunhv
<1343
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
poihsh
<4160
V-AAS-3S
paraptwma
<3900
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
paraptwmati
<3900
N-DSN
w
<3739
R-DSN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
When a righteous
<06662>
person turns back from his righteousness
<06666>
and practices
<06213>
wrongdoing
<05766>
, he will die
<04191>
for it
<05921>
; because of the wrongdoing
<05766>
he has
<0834>
done
<06213>
, he will die
<04191>
.
NET ©

When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; 1  because of the wrongdoing he has done, he will die.

NET © Notes

tn Heb “for them” or “because of them.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org