Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 8:15

Context
NET ©

But when Pharaoh saw that there was relief, 1  he hardened 2  his heart and did not listen to them, just as the Lord had predicted. 3 

NIV ©

But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

NASB ©

But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the LORD had said.

NLT ©

But when Pharaoh saw that the frogs were gone, he hardened his heart. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the LORD had predicted.

MSG ©

But when Pharaoh saw that he had some breathing room, he got stubborn again and wouldn't listen to Moses and Aaron. Just as GOD had said.

BBE ©

But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said.

NRSV ©

But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them, just as the LORD had said.

NKJV ©

But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the LORD had said.


KJV
But when Pharaoh
<06547>
saw
<07200> (8799)
that there was respite
<07309>_,
he hardened
<03513> (8687)
his heart
<03820>_,
and hearkened
<08085> (8804)
not unto them; as the LORD
<03068>
had said
<01696> (8765)_.
NASB ©
But when Pharaoh
<06547>
saw
<07200>
that there was relief
<07309>
, he hardened
<03513>
his heart
<03820>
and did not listen
<08085>
to them, as the LORD
<03068>
had said
<01696>
.
HEBREW
o
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mhla
<0413>
ems
<08085>
alw
<03808>
wbl
<03820>
ta
<0853>
dbkhw
<03513>
hxwrh
<07309>
htyh
<01961>
yk
<03588>
herp
<06547>
aryw
<07200>
(8:15)
<8:11>
LXXM
(8:11) idwn
<3708
V-AAPNS
de
<1161
PRT
faraw
<5328
N-PRI
oti
<3754
CONJ
gegonen
<1096
V-RAI-3S
anaquxiv
<403
N-NSF
ebarunyh
<925
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousen
<1522
V-AAI-3S
autwn
<846
D-GPM
kayaper
<2509
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
But when Pharaoh
<06547>
saw
<07200>
that
<03588>
there was
<01961>
relief
<07309>
, he hardened
<03513>
his heart
<03820>
and did not
<03808>
listen
<08085>
to
<0413>
them, just
<0834>
as the Lord
<03068>
had predicted
<01696>
.
NET ©

But when Pharaoh saw that there was relief, 1  he hardened 2  his heart and did not listen to them, just as the Lord had predicted. 3 

NET © Notes

tn The word רְוָחָה (rÿvakhah) means “respite, relief.” BDB 926 relates it to the verb רָוַח (ravakh, “to be wide, spacious”). There would be relief when there was freedom to move about.

tn וְהַכְבֵּד (vÿhakhbed) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as a finite verb. The meaning of the word is “to make heavy,” and so stubborn, sluggish, indifferent. It summarizes his attitude and the outcome, that he refused to keep his promises.

sn The end of the plague revealed clearly God’s absolute control over Egypt’s life and deities – all at the power of the man who prayed to God. Yahweh had made life unpleasant for the people by sending the plague, but he was also the one who could remove it. The only recourse anyone has in such trouble is to pray to the sovereign Lord God. Everyone should know that there is no one like Yahweh.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org