Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 8:12

Context
NET ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried 1  to the Lord because of 2  the frogs that he had brought on 3  Pharaoh.

NIV ©

After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.

NASB ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the LORD concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.

NLT ©

So Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses pleaded with the LORD about the frogs he had sent.

MSG ©

Moses and Aaron left Pharaoh, and Moses prayed to GOD about the frogs he had brought on Pharaoh.

BBE ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses made prayer to the Lord about the frogs which he had sent on Pharaoh.

NRSV ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to the LORD concerning the frogs that he had brought upon Pharaoh.

NKJV ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to the LORD concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.


KJV
And Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
went out
<03318> (8799)
from Pharaoh
<06547>_:
and Moses
<04872>
cried
<06817> (8799)
unto the LORD
<03068>
because of
<01697>
the frogs
<06854>
which he had brought
<07760> (8804)
against Pharaoh
<06547>_.
NASB ©
Then Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
went
<03318>
out from Pharaoh
<06547>
, and Moses
<04872>
cried
<06817>
to the LORD
<03068>
concerning
<05921>
<1697> the frogs
<06854>
which
<0834>
He had inflicted
<07760>
upon Pharaoh
<06547>
.
HEBREW
herpl
<06547>
Mv
<07760>
rsa
<0834>
Myedrpuh
<06854>
rbd
<01697>
le
<05921>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hsm
<04872>
qeuyw
<06817>
herp
<06547>
Mem
<05973>
Nrhaw
<0175>
hsm
<04872>
auyw
<03318>
(8:12)
<8:8>
LXXM
(8:8) exhlyen
<1831
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
apo
<575
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ebohsen
<994
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
orismou {N-GSM} twn
<3588
T-GPM
batracwn
<944
N-GPM
wv
<3739
CONJ
etaxato
<5021
V-AMI-3S
faraw
<5328
N-PRI
NET © [draft] ITL
Then
<03318>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
went out from Pharaoh
<06547>
, and Moses
<04872>
cried
<06817>
to
<0413>
the Lord
<03068>
because
<05921>
of the frogs
<06854>
that he had
<0834>
brought
<07760>
on Pharaoh
<06547>
.
NET ©

Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried 1  to the Lord because of 2  the frogs that he had brought on 3  Pharaoh.

NET © Notes

tn The verb צָעַק (tsaaq) is used for prayers in which people cry out of trouble or from danger. U. Cassuto observes that Moses would have been in real danger if God had not answered this prayer (Exodus, 103).

tn Heb “over the matter of.”

tn The verb is an unusual choice if it were just to mean “brought on.” It is the verb שִׂים (sim, “place, put”). S. R. Driver thinks the thought is “appointed for Pharaoh” as a sign (Exodus, 64). The idea of the sign might be too much, but certainly the frogs were positioned for the instruction of the stubborn king.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org