Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 8:27

Context
NET ©

We must go 1  on a three-day journey 2  into the desert and sacrifice 3  to the Lord our God, just as he is telling us.” 4 

NIV ©

We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."

NASB ©

"We must go a three days’ journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He commands us."

NLT ©

We must take a three–day trip into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, just as he has commanded us."

MSG ©

Let us go three days' journey into the wilderness and sacrifice to our GOD, just as he instructed us."

BBE ©

But we will go three days’ journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders.

NRSV ©

We must go a three days’ journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he commands us."

NKJV ©

"We will go three days’ journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He will command us."


KJV
We will go
<03212> (8799)
three
<07969>
days
<03117>_'
journey
<01870>
into the wilderness
<04057>_,
and sacrifice
<02076> (8804)
to the LORD
<03068>
our God
<0430>_,
as he shall command
<0559> (8799)
us.
NASB ©
"We must go
<01980>
a three
<07969>
days'
<03117>
journey
<01870>
into the wilderness
<04057>
and sacrifice
<02076>
to the LORD
<03068>
our God
<0430>
as He commands
<0559>
us."
HEBREW
wnyla
<0413>
rmay
<0559>
rsak
<0834>
wnyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
wnxbzw
<02076>
rbdmb
<04057>
Kln
<01980>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Krd
<01870>
(8:27)
<8:23>
LXXM
(8:23) odon
<3598
N-ASF
triwn
<5140
A-GPF
hmerwn
<2250
N-GPF
poreusomeya
<4198
V-FMI-1P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
erhmon
<2048
N-ASF
kai
<2532
CONJ
yusomen
<2380
V-FAI-1P
kuriw
<2962
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
hmwn
<1473
P-GP
kayaper
<2509
ADV
eipen {V-AAI-3S} hmin
<1473
P-DP
NET © [draft] ITL
We must go
<01980>
on a three-day
<07969>
journey
<01870>
into the desert
<04057>
and sacrifice
<02076>
to the Lord
<03068>
our God
<0430>
, just
<0834>
as he is telling
<0559>
us
<0413>
.”
NET ©

We must go 1  on a three-day journey 2  into the desert and sacrifice 3  to the Lord our God, just as he is telling us.” 4 

NET © Notes

tn The verb נֵלֵךְ (nelekh) is a Qal imperfect of the verb הָלַךְ (halakh). Here it should be given the modal nuance of obligation: “we must go.”

tn This clause is placed first in the sentence to stress the distance required. דֶּרֶךְ (derekh) is an adverbial accusative specifying how far they must go. It is in construct, so “three days” modifies it. It is a “journey of three days,” or, “a three day journey.”

tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive; it follows in the sequence: we must go…and then [must] sacrifice.”

tn The form is the imperfect tense. It could be future: “as he will tell us,” but it also could be the progressive imperfect if this is now what God is telling them to do: “as he is telling us.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org