Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 4:28

Context
NET ©

The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.

NIV ©

He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.

NASB ©

He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need.

NLT ©

If you are a thief, stop stealing. Begin using your hands for honest work, and then give generously to others in need.

MSG ©

Did you used to make ends meet by stealing? Well, no more! Get an honest job so that you can help others who can't work.

BBE ©

Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.

NRSV ©

Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.

NKJV ©

Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.


KJV
Let
<2813> (0)
him that stole
<2813> (5723)
steal
<2813> (5720)
no more
<3371>_:
but
<1161>
rather
<3123>
let him labour
<2872> (5720)_,
working
<2038> (5740)
with [his] hands
<5495>
the thing which is good
<18>_,
that
<2443>
he may have
<2192> (5725)
to give
<3330> (5721)
to him that needeth
<5532> <2192> (5723)_.
{to give: or, to distribute}
NASB ©
He who steals
<2813>
must steal
<2813>
no
<3371>
longer
<3371>
; but rather
<3123>
he must labor
<2872>
, performing
<2038>
with his own
<2398>
hands
<5495>
what
<18>
is good
<18>
, so
<2443>
that he will have
<2192>
something to share
<3330>
with one
<3588>
who has
<2192>
need
<5532>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
kleptwn
<2813> (5723)
V-PAP-NSM
mhketi
<3371>
ADV
kleptetw
<2813> (5720)
V-PAM-3S
mallon
<3123>
ADV
de
<1161>
CONJ
kopiatw
<2872> (5720)
V-PAM-3S
ergazomenov
<2038> (5740)
V-PNP-NSM
taiv
<3588>
T-DPF
cersin
<5495>
N-DPF
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
ina
<2443>
CONJ
ech
<2192> (5725)
V-PAS-3S
metadidonai
<3330> (5721)
V-PAN
tw
<3588>
T-DSM
creian
<5532>
N-ASF
econti
<2192> (5723)
V-PAP-DSM
NET © [draft] ITL
The one who steals
<2813>
must steal
<2813>
no longer
<3371>
; rather
<3123>
he must labor
<2872>
, doing
<2038>
good
<18>
with his own hands
<5495>
, so that
<2443>
he may have
<2192>
something to share
<3330>
with the one who has
<2192>
need
<5532>
.
NET ©

The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.

NET © Notes


TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org