Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 7:6

Context
NET ©

For like the crackling of quick-burning thorns 1  under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly 2  also is useless. 3 

NIV ©

Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.

NASB ©

For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.

NLT ©

Indeed, a fool’s laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless.

MSG ©

The giggles of fools are like the crackling of twigs Under the cooking pot. And like smoke.

BBE ©

Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.

NRSV ©

For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools; this also is vanity.

NKJV ©

For like the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of the fool. This also is vanity.


KJV
For as the crackling
<06963>
of thorns
<05518>
under a pot
<05518>_,
so [is] the laughter
<07814>
of the fool
<03684>_:
this also [is] vanity
<01892>_.
{crackling: Heb. sound}
NASB ©
For as the crackling
<06963>
of thorn
<05518>
bushes
<05518>
under
<08478>
a pot
<05518>
, So
<03651>
is the laughter
<07814>
of the fool
<03684>
; And this
<02088>
too
<01571>
is futility
<01892>
.
HEBREW
lbh
<01892>
hz
<02088>
Mgw
<01571>
lyokh
<03684>
qxv
<07814>
Nk
<03651>
ryoh
<05518>
txt
<08478>
Myryoh
<05518>
lwqk
<06963>
yk (7:6)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
wv
<3739
CONJ
fwnh
<5456
N-NSF
twn
<3588
T-GPF
akanywn
<173
N-GPF
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
lebhta {N-ASM} outwv
<3778
ADV
gelwv
<1071
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
afronwn
<878
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
touto
<3778
D-NSN
mataiothv
<3153
N-NSF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
like the crackling
<06963>
of quick-burning thorns
<05518>
under
<08478>
a cooking pot
<05518>
, so
<03651>
is the laughter
<07814>
of the fool
<03684>
. This
<02088>
kind of folly also
<01571>
is useless
<01892>
.
NET ©

For like the crackling of quick-burning thorns 1  under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly 2  also is useless. 3 

NET © Notes

tn The term “thorns” (הַסִּירִים, hassirim) refers to twigs from wild thorn bushes which were used as fuel for quick heat, but burn out quickly before a cooking pot can be properly heated (e.g., Pss 58:9; 118:12).

tn The word “kind of folly” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

tn It is difficult to determine whether the Hebrew term הֶבֶל (hevel) means “fleeting” or “useless” in this context. The imagery of quick-burning thorns under a cooking pot is ambiguous and can be understood in more than one way: (1) It is useless to try to heat a cooking pot by burning thorns because they burn out before the pot can be properly heated; (2) the heat produced by quick-burning thorns is fleeting – it produces quick heat, but lasts only for a moment. Likewise, the “laughter of a fool” can be taken in both ways: (1) In comparison to the sober reflection of the wise, the laughter of fools is morally useless: the burning of thorns, like the laughter of fools, makes a lot of noise but accomplishes nothing; (2) the laughter of fools is fleeting due to the brevity of life and certainty of death. Perhaps this is an example of intentional ambiguity.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org