Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ecclesiastes 4:10

Context
NET ©

For if they fall, one will help his companion up, but pity 1  the person who falls down and has no one to help him up.

NIV ©

If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no-one to help him up!

NASB ©

For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls when there is not another to lift him up.

NLT ©

If one person falls, the other can reach out and help. But people who are alone when they fall are in real trouble.

MSG ©

And if one falls down, the other helps, But if there's no one to help, tough!

BBE ©

And if one has a fall, the other will give him a hand; but unhappy is the man who is by himself, because he has no helper.

NRSV ©

For if they fall, one will lift up the other; but woe to one who is alone and falls and does not have another to help.

NKJV ©

For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him who is alone when he falls, For he has no one to help him up.


KJV
For if they fall
<05307> (8799)_,
the one
<0259>
will lift up
<06965> (8686)
his fellow
<02270>_:
but woe
<0337>
to him [that is] alone
<0259>
when he falleth
<05307> (8799)_;
for [he hath] not another
<08145>
to help him up
<06965> (8687)_.
NASB ©
For if
<0518>
either of them falls
<05307>
, the one
<0259>
will lift
<06965>
up his companion
<02270>
. But woe
<0337>
to the one
<0259>
who
<07945>
falls
<05307>
when there
<0369>
is not another
<08145>
to lift
<06965>
him up.
HEBREW
wmyqhl
<06965>
yns
<08145>
Nyaw
<0369>
lwpys
<05307>
dxah
<0259>
wlyaw
<0337>
wrbx
<02270>
ta
<0853>
Myqy
<06965>
dxah
<0259>
wlpy
<05307>
Ma
<0518>
yk (4:10)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
ean
<1437
CONJ
peswsin
<4098
V-AAS-3P
o
<3588
T-NSM
eiv
<1519
N-NUI
egerei
<1453
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
metocon
<3353
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouai
<3759
INJ
autw
<846
D-DSM
tw
<3588
T-DSM
eni
<1519
A-DSM
otan
<3752
ADV
pesh
<4098
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
h
<1510
V-PAS-3S
deuterov
<1208
A-NSM
tou
<3588
T-GSN
egeirai
<1453
V-AAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
For
<03588>
if
<0518>
they fall
<05307>
, one
<0259>
will help
<06965>
his companion
<02270>
up
<06965>
, but pity
<0337>
the person
<0259>
who falls down
<05307>
and has no
<0369>
one
<08145>
to help
<06965>
him up
<06965>
.
NET ©

For if they fall, one will help his companion up, but pity 1  the person who falls down and has no one to help him up.

NET © Notes

tn Heb “woe to him.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org