Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 5:31

Context
NET ©

But as for you, remain here with me so I can declare to you all the commandments, 1  statutes, and ordinances that you are to teach them, so that they can carry them out in the land I am about to give them.” 2 

NIV ©

But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws that you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess."

NASB ©

‘But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments and the statutes and the judgments which you shall teach them, that they may observe them in the land which I give them to possess.’

NLT ©

But you stay here with me so I can give you all my commands, laws, and regulations. You will teach them to the people so they can obey them in the land I am giving to them as their inheritance.’"

MSG ©

But you, you stay here with me so I can tell you every commandment and all the rules and regulations that you must teach them so they'll know how to live in the land that I'm giving them as their own."

BBE ©

But as for you, keep your place here by me, and I will give you all the orders and the laws and the decisions which you are to make clear to them, so that they may do them in the land which I am giving them for their heritage.

NRSV ©

But you, stand here by me, and I will tell you all the commandments, the statutes and the ordinances, that you shall teach them, so that they may do them in the land that I am giving them to possess."

NKJV ©

‘But as for you, stand here by Me, and I will speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, that they may observe them in the land which I am giving them to possess.’


KJV
But as for thee, stand
<05975> (8798)
thou here by me
<05978>_,
and I will speak
<01696> (8762)
unto thee all the commandments
<04687>_,
and the statutes
<02706>_,
and the judgments
<04941>_,
which thou shalt teach
<03925> (8762)
them, that they may do
<06213> (8804)
[them] in the land
<0776>
which I give
<05414> (8802)
them to possess
<03423> (8800)
it.
NASB ©
'But as for you, stand
<05975>
here
<06311>
by Me, that I may speak
<01696>
to you all
<03605>
the commandments
<04687>
and the statutes
<02706>
and the judgments
<04941>
which
<0834>
you shall teach
<03925>
them, that they may observe
<06213>
them in the land
<0776>
which
<0834>
I give
<05414>
them to possess
<03423>
.'
HEBREW
htsrl
<03423>
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
wvew
<06213>
Mdmlt
<03925>
rsa
<0834>
Myjpsmhw
<04941>
Myqxhw
<02706>
hwumh
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
Kyla
<0413>
hrbdaw
<01696>
ydme
<05978>
dme
<05975>
hp
<06311>
htaw (5:31)
<0859>
LXXM
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
autou
<846
D-GSM
sthyi
<2476
V-AAD-2S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
lalhsw
<2980
V-FAI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
dikaiwmata
<1345
N-APN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
krimata
<2917
N-APN
osa
<3745
A-APN
didaxeiv
<1321
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
poieitwsan
<4160
V-PAD-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
hn
<3739
R-ASF
egw
<1473
P-NS
didwmi
<1325
V-PAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
NET © [draft] ITL
But as for you
<0859>
, remain
<05975>
here
<06311>
with me
<05978>
so I can declare
<01696>
to
<0413>
you all
<03605>
the commandments
<04687>
, statutes
<02706>
, and ordinances
<04941>
that
<0834>
you are to teach
<03925>
them, so
<06213>
that they can
<03423>
carry them out
<03423>
in the land
<0776>
I am
<0595>
about to give
<05414>
them
<03423>
.”
NET ©

But as for you, remain here with me so I can declare to you all the commandments, 1  statutes, and ordinances that you are to teach them, so that they can carry them out in the land I am about to give them.” 2 

NET © Notes

tn Heb “commandment.” The MT actually has the singular (הַמִּצְוָה, hammitsvah), suggesting perhaps that the following terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) are in epexegetical apposition to “commandment.” That is, the phrase could be translated “the entire command, namely, the statutes and ordinances.” This would essentially make מִצְוָה (mitsvah) synonymous with תּוֹרָה (torah), the usual term for the whole collection of law.

tn Heb “to possess it” (so KJV, ASV); NLT “as their inheritance.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org