Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 21:20

Context
NET ©

They must declare to the elders 1  of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”

NIV ©

They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a profligate and a drunkard."

NASB ©

"They shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.’

NLT ©

They must declare: ‘This son of ours is stubborn and rebellious and refuses to obey. He is a worthless drunkard.’

MSG ©

and say to the city fathers, "This son of ours is a stubborn rebel; he won't listen to a thing we say. He's a glutton and a drunk."

BBE ©

And say to them, This son of ours is hard-hearted and uncontrolled, he will not give attention to us; he gives himself up to pleasure and strong drink.

NRSV ©

They shall say to the elders of his town, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard."

NKJV ©

"And they shall say to the elders of his city, ‘This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.’


KJV
And they shall say
<0559> (8804)
unto the elders
<02205>
of his city
<05892>_,
This our son
<01121>
[is] stubborn
<05637> (8802)
and rebellious
<04784> (8802)_,
he will not obey
<08085> (8802)
our voice
<06963>_;
[he is] a glutton
<02151> (8802)_,
and a drunkard
<05433> (8802)_.
NASB ©
"They shall say
<0559>
to the elders
<02205>
of his city
<05892>
, 'This
<02088>
son
<01121>
of ours is stubborn
<05637>
and rebellious
<04784>
, he will not obey
<08085>
<6963> us, he is a glutton
<02151>
and a drunkard
<05433>
.'
HEBREW
abow
<05435>
llwz
<02151>
wnlqb
<06963>
ems
<08085>
wnnya
<0369>
hrmw
<04784>
rrwo
<05637>
hz
<02088>
wnnb
<01121>
wrye
<05892>
ynqz
<02205>
la
<0413>
wrmaw (21:20)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
erousin {V-FAI-3P} toiv
<3588
T-DPM
andrasin
<435
N-DPM
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
outov
<3778
D-NSM
apeiyei
<544
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ereyizei
<2042
V-PAI-3S
ouc
<3364
ADV
upakouei
<5219
V-PAI-3S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
hmwn
<1473
P-GP
sumbolokopwn {V-PAPNS} oinoflugei {V-PAI-3S}
NET © [draft] ITL
They must declare
<0559>
to
<0413>
the elders
<02205>
of his city
<05892>
, “Our son
<01121>
is
<02088>
stubborn
<05637>
and rebellious
<04784>
and pays no
<0369>
attention
<08085>
to what we say– he is a glutton
<06963>
and drunkard
<05435>
.”
NET ©

They must declare to the elders 1  of his city, “Our son is stubborn and rebellious and pays no attention to what we say – he is a glutton and drunkard.”

NET © Notes

tc The LXX and Smr read “to the men,” probably to conform to this phrase in v. 21. However, since judicial cases were the responsibility of the elders in such instances (cf. Deut 19:12; 21:3, 6; 25:7-8) the reading of the MT is likely original and correct here.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org