Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:11

Context
NET ©

You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.

NIV ©

Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

NASB ©

"According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

NLT ©

After they have interpreted the law and reached a verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.

MSG ©

Follow their instructions precisely: Don't leave out anything; don't add anything.

BBE ©

Acting in agreement with their teaching and the decision they give: not turning to one side or the other from the word they have given you.

NRSV ©

You must carry out fully the law that they interpret for you or the ruling that they announce to you; do not turn aside from the decision that they announce to you, either to the right or to the left.

NKJV ©

"According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you.


KJV
According to the sentence
<06310>
of the law
<08451>
which they shall teach
<03384> (8686)
thee, and according to the judgment
<04941>
which they shall tell
<0559> (8799)
thee, thou shalt do
<06213> (8799)_:
thou shalt not decline
<05493> (8799)
from the sentence
<01697>
which they shall shew
<05046> (8686)
thee, [to] the right hand
<03225>_,
nor [to] the left
<08040>_.
NASB ©
"According
<05921>
to the terms
<06310>
of the law
<08451>
which
<0834>
they teach
<03384>
you, and according
<05921>
to the verdict
<04941>
which
<0834>
they tell
<05046>
you, you shall do
<06213>
; you shall not turn
<05493>
aside
<05493>
from the word
<01697>
which
<0834>
they declare
<05046>
to you, to the right
<03225>
or the left
<08040>
.
HEBREW
lamvw
<08040>
Nymy
<03225>
Kl
<0>
wdygy
<05046>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
Nm
<04480>
rwot
<05493>
al
<03808>
hvet
<06213>
Kl
<0>
wrmay
<0559>
rsa
<0834>
jpsmh
<04941>
lew
<05921>
Kwrwy
<03384>
rsa
<0834>
hrwth
<08451>
yp
<06310>
le (17:11)
<05921>
LXXM
kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
kai
<2532
CONJ
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
krisin
<2920
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
an
<302
PRT
eipwsin {V-AAS-3P} soi
<4771
P-DS
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
ouk
<3364
ADV
ekklineiv
<1578
V-FAI-2S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
rhmatov
<4487
N-GSN
ou
<3739
R-GSN
ean
<1437
CONJ
anaggeilwsin
<312
V-AAS-3P
soi
<4771
P-DS
dexia
<1188
A-APN
oude
<3761
CONJ
aristera
<710
A-APN
NET © [draft] ITL
You must do what
<06213>
you are instructed
<06310>
, and the verdict
<04941>
they pronounce to you, without fail. Do
<06213>
not
<03808>
deviate
<05493>
right
<03225>
or left
<08040>
from
<04480>
what
<01697>
they tell
<05046>
you.
NET ©

You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org