Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 9:12

Context
NET ©

He has carried out his threats 1  against us and our rulers 2  who were over 3  us by bringing great calamity on us – what has happened to Jerusalem has never been equaled under all heaven!

NIV ©

You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.

NASB ©

"Thus He has confirmed His words which He had spoken against us and against our rulers who ruled us, to bring on us great calamity; for under the whole heaven there has not been done anything like what was done to Jerusalem.

NLT ©

You have done exactly what you warned you would do against us and our rulers. Never in all history has there been a disaster like the one that happened in Jerusalem.

MSG ©

You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record--and in Jerusalem!

BBE ©

And he has given effect to his words which he said against us and against those who were our judges, by sending a great evil on us: for under all heaven there has not been done what has been done to Jerusalem.

NRSV ©

He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers, by bringing upon us a calamity so great that what has been done against Jerusalem has never before been done under the whole heaven.

NKJV ©

"And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.


KJV
And he hath confirmed
<06965> (8686)
his words
<01697>_,
which he spake
<01696> (8765)
against us, and against our judges
<08199> (8802)
that judged
<08199> (8804)
us, by bringing
<0935> (8687)
upon us a great
<01419>
evil
<07451>_:
for under the whole heaven
<08064>
hath not been done
<06213> (8738)
as hath been done
<06213> (8738)
upon Jerusalem
<03389>_.
NASB ©
"Thus He has confirmed
<06965>
His words
<01697>
which
<0834>
He had spoken
<01696>
against
<05921>
us and against
<05921>
our rulers
<08199>
who
<0834>
ruled
<08199>
us, to bring
<0935>
on us great
<01419>
calamity
<07463>
; for under
<08478>
the whole
<03605>
heaven
<08064>
there has not been done
<06213>
anything like what
<03512>
was done
<06213>
to Jerusalem
<03389>
.
HEBREW
Mlswryb
<03389>
htven
<06213>
rsak
<0834>
Mymsh
<08064>
lk
<03605>
txt
<08478>
htven
<06213>
al
<03808>
rsa
<0834>
hldg
<01419>
her
<07451>
wnyle
<05921>
aybhl
<0935>
wnwjps
<08199>
rsa
<0834>
wnyjps
<08199>
lew
<05921>
wnyle
<05921>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
*wrbd {wyrbd}
<01697>
ta
<0853>
Mqyw (9:12)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
esthsen
<2476
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
autou
<846
D-GSM
ouv
<3739
R-APM
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
kritav
<2923
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
oi
<3739
R-NPM
ekrinon
<2919
V-IAI-3P
hmav
<1473
P-AP
epagagein {V-AAN} ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
kaka
<2556
A-APN
megala
<3173
A-APN
oia
<3634
A-APN
ou
<3364
ADV
gegonen
<1096
V-RAI-3S
upokatw
<5270
PREP
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
genomena
<1096
V-AMPAP
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
NET © [draft] ITL
He has
<01696>
carried out
<05921>
his threats
<01696>
threats
<01697>
against
<05921>
us and our rulers
<08199>
who were over us
<05921>
by bringing
<0935>
great
<01419>
calamity
<07451>
on us
<05921>
– what
<0834>
has happened
<08199>
to Jerusalem
<03389>
has
<0834>
never
<03808>
been equaled
<06213>
under
<08478>
all
<03605>
heaven
<08064>
!
NET ©

He has carried out his threats 1  against us and our rulers 2  who were over 3  us by bringing great calamity on us – what has happened to Jerusalem has never been equaled under all heaven!

NET © Notes

tn Heb “he has fulfilled his word(s) which he spoke.”

tn Heb “our judges.”

tn Heb “who judged.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org