Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 2:31

Context
NET ©

“You, O king, were watching as a great statue – one 1  of impressive size and extraordinary brightness – was standing before you. Its appearance caused alarm.

NIV ©

"You looked, O king, and there before you stood a large statue—an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.

NASB ©

"You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.

NLT ©

"Your Majesty, in your vision you saw in front of you a huge and powerful statue of a man, shining brilliantly, frightening and awesome.

MSG ©

"What you saw, O king, was a huge statue standing before you, striking in appearance. And terrifying.

BBE ©

You, O King, were looking, and a great image was there. This image, which was very great, and whose glory was very bright, was placed before you: its form sent fear into the heart.

NRSV ©

"You were looking, O king, and lo! there was a great statue. This statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening.

NKJV ©

"You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome.


KJV
Thou
<0607>_,
O king
<04430>_,
sawest
<01934> (8754) <02370> (8751)_,
and behold
<0431>
a great
<02298> <07690>
image
<06755>_.
This
<01797>
great
<07229>
image
<06755>_,
whose brightness
<02122>
[was] excellent
<03493>_,
stood
<06966> (8750)
before
<06903>
thee; and the form
<07299>
thereof [was] terrible
<01763> (8753)_.
{sawest: Chaldee, wast seeing}
NASB ©
"You, O king
<04430>
, were looking
<02370>
and behold
<0431>
, there was a single
<02298>
great
<07690>
statue
<06755>
; that statue
<06755>
, which was large
<07229>
and of extraordinary
<03493>
splendor
<02122>
, was standing
<06966>
in front
<06903>
of you, and its appearance
<07299>
was awesome
<01763>
.
HEBREW
lyxd
<01763>
hwrw
<07299>
Klbql
<06903>
Maq
<06966>
ryty
<03493>
hwyzw
<02122>
br
<07229>
Nkd
<01797>
amlu
<06755>
aygv
<07690>
dx
<02298>
Mlu
<06755>
wlaw
<0431>
tywh
<01934>
hzx
<02370>
aklm
<04430>
*tna {htna} (2:31)
<0607>
LXXM
su
<4771
P-NS
basileu
<935
N-VSM
eyewreiv
<2334
V-IAI-2S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
eikwn
<1504
N-NSF
mia
<1519
A-NSF
megalh
<3173
A-NSF
h
<3588
T-NSF
eikwn
<1504
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
prosoqiv {N-NSF} authv
<846
D-GSF
uperferhv {A-NSF} estwsa
<2476
V-RAPNS
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
orasiv
<3706
N-NSF
authv
<846
D-GSF
fobera
<5398
A-NSF
NET © [draft] ITL
“You
<0607>
, O king
<04430>
, were
<01934>
watching
<02370>
as
<0431>
a great
<07690>
statue
<06755>
– one
<01797>
of impressive size
<07229>
and extraordinary
<03493>
brightness
<02122>
– was standing before
<06966>
you. Its appearance
<07299>
caused
<06903>
alarm
<01763>
.
NET ©

“You, O king, were watching as a great statue – one 1  of impressive size and extraordinary brightness – was standing before you. Its appearance caused alarm.

NET © Notes

tn Aram “an image.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org