Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 1:8

Context
NET ©

I will remove 1  the ruler 2  from Ashdod, 3  the one who holds the royal scepter from Ashkelon. 4  I will strike Ekron 5  with my hand; 6  the rest of the Philistines will also die.” 7  The sovereign Lord has spoken!

NIV ©

I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the sceptre in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.

NASB ©

"I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.

NLT ©

I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed. I, the Sovereign LORD, have spoken!"

MSG ©

I'll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I'll raise my fist against Ekron, and what's left of the Philistines will die." GOD's Decree.

BBE ©

Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God.

NRSV ©

I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.

NKJV ©

I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord GOD.


KJV
And I will cut off
<03772> (8689)
the inhabitant
<03427> (8802)
from Ashdod
<0795>_,
and him that holdeth
<08551> (8802)
the sceptre
<07626>
from Ashkelon
<0831>_,
and I will turn
<07725> (8689)
mine hand
<03027>
against Ekron
<06138>_:
and the remnant
<07611>
of the Philistines
<06430>
shall perish
<06> (8804)_,
saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©
"I will also cut
<03772>
off
<03772>
the inhabitant
<03427>
from Ashdod
<0795>
, And him who holds
<08551>
the scepter
<07626>
, from Ashkelon
<0831>
; I will even unleash
<07725>
My power
<03027>
upon Ekron
<06138>
, And the remnant
<07611>
of the Philistines
<06430>
will perish
<06>
," Says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
.
HEBREW
P
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
Mytslp
<06430>
tyras
<07611>
wdbaw
<06>
Nwrqe
<06138>
le
<05921>
ydy
<03027>
ytwbyshw
<07725>
Nwlqsam
<0831>
jbs
<07626>
Kmwtw
<08551>
dwdsam
<0795>
bswy
<03427>
ytrkhw (1:8)
<03772>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exoleyreusw {V-FAI-1S} katoikountav {V-PAPAP} ex
<1537
PREP
azwtou
<108
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exaryhsetai
<1808
V-FPI-3S
fulh
<5443
N-NSF
ex
<1537
PREP
askalwnov {N-GSF} kai
<2532
CONJ
epaxw {V-FAI-1S} thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
akkarwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
apolountai {V-FMI-3P} oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
twn
<3588
T-GPM
allofulwn
<246
A-GPM
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
I will remove
<03772>
the ruler
<03427>
from Ashdod
<0795>
, the one who holds
<08551>
the royal scepter
<07626>
from Ashkelon
<0831>
. I will strike Ekron
<06138>
with my hand
<03027>
; the rest
<07611>
of the Philistines
<06430>
will also die
<06>
.” The sovereign
<0136>
Lord
<03069>
has spoken
<0559>
!
NET ©

I will remove 1  the ruler 2  from Ashdod, 3  the one who holds the royal scepter from Ashkelon. 4  I will strike Ekron 5  with my hand; 6  the rest of the Philistines will also die.” 7  The sovereign Lord has spoken!

NET © Notes

tn Heb “cut off.”

tn Heb “the one who sits.” Some translations take this expression as a collective singular referring to the inhabitants rather than the ruler (e.g., NAB, NRSV, NLT).

sn Ashdod was one of the five major Philistine cities (along with Ashkelon, Ekron, Gaza, and Gath).

sn Ashkelon was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ekron, Gaza, and Gath).

sn Ekron was one of the five major Philistine cities (along with Ashdod, Ashkelon, Gaza, and Gath).

tn Heb “I will turn my hand against Ekron.” For other uses of the idiom, “turn the hand against,” see Ps 81:14; Isa 1:25; Jer 6:9; Zech 13:7.

tn Heb “and the remnant of the Philistines will perish.” The translation above assumes that reference is made to other Philistines beside those living in the cities mentioned. Another option is to translate, “Every last Philistine will die.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org