Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 8:9

Context
NET ©

Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 1  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.

NIV ©

Now for some time a man named Simon had practised sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,

NASB ©

Now there was a man named Simon, who formerly was practicing magic in the city and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;

NLT ©

A man named Simon had been a sorcerer there for many years, claiming to be someone great.

MSG ©

Previous to Philip's arrival, a certain Simon had practiced magic in the city, posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry.

BBE ©

But there was a certain man named Simon, who in the past had been a wonder-worker and a cause of surprise to the people of Samaria, saying that he himself was a great man:

NRSV ©

Now a certain man named Simon had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he was someone great.

NKJV ©

But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,


KJV
But
<1161>
there was a certain
<5100>
man
<435>_,
called
<3686>
Simon
<4613>_,
which beforetime
<4391> (5707)
in
<1722>
the same city
<4172>
used sorcery
<3096> (5723)_,
and
<2532>
bewitched
<1839> (5723)
the people
<1484>
of Samaria
<4540>_,
giving out
<3004> (5723)
that himself
<1438>
was
<1511> (5750)
some
<5100>
great one
<3173>_:
NASB ©
Now
<1161>
there was a man
<435>
named
<3686>
Simon
<4613>
, who formerly
<4391>
was practicing
<3096>
magic
<3096>
in the city
<4172>
and astonishing
<1839>
the people
<1484>
of Samaria
<4540>
, claiming
<3004>
to be someone
<5100>
great
<3173>
;
GREEK
anhr
<435>
N-NSM
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
onomati
<3686>
N-DSN
simwn
<4613>
N-NSM
prouphrcen
<4391> (5707)
V-IAI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
polei
<4172>
N-DSF
mageuwn
<3096> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
existanwn
<1839> (5723)
V-PAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
thv
<3588>
T-GSF
samareiav
<4540>
N-GSF
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
tina
<5100>
X-ASM
eauton
<1438>
F-3ASM
megan
<3173>
A-ASM
NET © [draft] ITL
Now in
<1722>
that city
<4172>
was a man
<435>
named
<3686>
Simon
<4613>
, who had been practicing magic
<3096>
and
<2532>
amazing
<1839>
the people
<1484>
of Samaria
<4540>
, claiming
<3004>
to be
<1510>
someone
<5100>
great
<3173>
.
NET ©

Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 1  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.

NET © Notes

tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org