Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 25:24

Context
NET ©

Then Festus 1  said, “King Agrippa, 2  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 3  petitioned 4  me both in Jerusalem 5  and here, 6  shouting loudly 7  that he ought not to live any longer.

NIV ©

Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.

NASB ©

Festus *said, "King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that he ought not to live any longer.

NLT ©

Then Festus said, "King Agrippa and all present, this is the man whose death is demanded both by the local Jews and by those in Jerusalem.

MSG ©

Festus said, "King Agrippa and distinguished guests, take a good look at this man. A bunch of Jews petitioned me first in Jerusalem, and later here, to do away with him. They have been most vehement in demanding his execution.

BBE ©

And Festus said, King Agrippa, and all those who are present here with us, you see this man, about whom all the Jews have made protests to me, at Jerusalem and in this place, saying that it is not right for him to be living any longer.

NRSV ©

And Festus said, "King Agrippa and all here present with us, you see this man about whom the whole Jewish community petitioned me, both in Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer.

NKJV ©

And Festus said: "King Agrippa and all the men who are here present with us, you see this man about whom the whole assembly of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying out that he was not fit to live any longer.


KJV
And
<2532>
Festus
<5347>
said
<5346> (5748)_,
King
<935>
Agrippa
<67>_,
and
<2532>
all
<3956>
men
<435>
which
<3588>
are here present
<4840> (5752)
with us
<2254>_,
ye see
<2334> (5719) (5720)
this man
<5126>_,
about
<4012>
whom
<3739>
all
<3956>
the multitude
<4128>
of the Jews
<2453>
have dealt
<1793> (5627)
with me
<3427>_,
both
<5037>
at
<1722>
Jerusalem
<2414>_,
and
<2532>
[also] here
<1759>_,
crying
<1916> (5723)
that he ought
<1163> (5750)
not
<3361>
to live
<2198> (5721)
any longer
<3371>_.
NASB ©
Festus
<5347>
*said
<5346>
, "King
<935>
Agrippa
<67>
, and all
<3956>
you gentlemen
<435>
here
<4840>
present
<4840>
with us, you see
<2334>
this
<3778>
man
<3778>
about
<4012>
whom
<3739>
all
<537>
the people
<4128>
of the Jews
<2453>
appealed
<1793>
to me, both
<5037>
at Jerusalem
<2414>
and here
<1759>
, loudly
<994>
declaring
<994>
that he ought
<1163>
not to live
<2198>
any
<3371>
longer
<3371>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
fhsin
<5346> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
fhstov
<5347>
N-NSM
agrippa
<67>
N-VSM
basileu
<935>
N-VSM
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
sumparontev
<4840> (5752)
V-PXP-NPM
hmin
<2254>
P-1DP
andrev
<435>
N-VPM
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P

<2334> (5720)
V-PAM-2P
touton
<5126>
D-ASM
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
apan
<537>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
plhyov
<4128>
N-NSN
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
enetucen
<1793> (5627)
V-2AAI-3S
moi
<3427>
P-1DS
en
<1722>
PREP
te
<5037>
PRT
ierosolumoiv
<2414>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
enyade
<1759>
ADV
bowntev
<994> (5723)
V-PAP-NPM
mh
<3361>
PRT-N
dein
<1163> (5903)
V-PQN
auton
<846>
P-ASM
zhn
<2198> (5721)
V-PAN
mhketi
<3371>
ADV
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Festus
<5347>
said
<5346>
, “King
<935>
Agrippa
<67>
, and
<2532>
all
<3956>
you who are present here with
<4840>
us
<2254>
, you see
<2334>
this
<5126>
man
<435>
about
<4012>
whom
<3739>
the entire
<537>
Jewish
<2453>
populace
<4128>
petitioned
<1793>
me
<3427>
both
<5037>
in
<1722>
Jerusalem
<2414>
and
<2532>
here
<1759>
, shouting
<994>
loudly that he
<846>
ought
<1163>
not
<3361>
to live
<2198>
any longer
<3371>
.
NET ©

Then Festus 1  said, “King Agrippa, 2  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 3  petitioned 4  me both in Jerusalem 5  and here, 6  shouting loudly 7  that he ought not to live any longer.

NET © Notes

sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

sn See the note on King Agrippa in 25:13.

tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

sn Here means “here in Caesarea.”

tn Or “screaming.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org