Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 11:8

Context
NET ©

But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean 1  has ever entered my mouth!’

NIV ©

"I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’

NASB ©

"But I said, ‘By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.’

NLT ©

"‘Never, Lord,’ I replied. ‘I have never eaten anything forbidden by our Jewish laws.’

MSG ©

I said, 'Oh, no, Master. I've never so much as tasted food that wasn't kosher.'

BBE ©

But I said, No, Lord; for nothing common or unclean has ever come into my mouth.

NRSV ©

But I replied, ‘By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’

NKJV ©

"But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’


KJV
But
<1161>
I said
<2036> (5627)_,
Not so
<3365>_,
Lord
<2962>_:
for
<3754>
nothing
<3956>
common
<2839>
or
<2228>
unclean
<169>
hath
<1525> (0)
at any time
<3763>
entered
<1525> (5627)
into
<1519>
my
<3450>
mouth
<4750>_.
NASB ©
"But I said
<3004>
, 'By no
<3365>
means
<3365>
, Lord
<2962>
, for nothing
<3763>
unholy
<2839>
or
<2228>
unclean
<169>
has ever
<3763>
entered
<1525>
my mouth
<4750>
.'
GREEK
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
de
<1161>
CONJ
mhdamwv
<3365>
ADV
kurie
<2962>
N-VSM
oti
<3754>
CONJ
koinon
<2839>
A-ASN
h
<2228>
PRT
akayarton
<169>
A-ASN
oudepote
<3763>
ADV
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
stoma
<4750>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
NET © [draft] ITL
But
<1161>
I said
<2036>
, ‘Certainly not
<3365>
, Lord
<2962>
, for nothing
<3763>
defiled
<2839>
or
<2228>
ritually unclean
<169>
has ever entered
<1525>
my
<3450>
mouth
<4750>
!’
NET ©

But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean 1  has ever entered my mouth!’

NET © Notes

tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts. The sentiment Peter expressed is like Ezek 4:14.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org