2 Samuel 23:20
ContextNET © | Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 1 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 2 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. |
NIV © | Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. |
NASB © | Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day. |
NLT © | There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two of Moab’s mightiest warriors. Another time he chased a lion down into a pit. Then, despite the snow and slippery ground, he caught the lion and killed it. |
MSG © | Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a vigorous man who accomplished a great deal. He once killed two lion cubs in Moab. Another time, on a snowy day, he climbed down into a pit and killed a lion. |
BBE © | And Benaiah the son of Jehoiada, a fighting man of Kabzeel, had done great acts; he put to death the two sons of Ariel of Moab: he went down into a hole and put a lion to death in time of snow: |
NRSV © | Benaiah son of Jehoiada was a valiant warrior from Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen. |
NKJV © | Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion–like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day. |
KJV | And Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>_, the son <01121> of a valiant <02428> of Kabzeel <06909>_, who had done many <07227> acts <06467>_, two <08147> lionlike men <0739> of Moab <04124>_: a lion <0738> in the midst <08432> of a pit <0953> in time <03117> of snow <07950>_: {who...: Heb. great of acts} {lionlike...: Heb. lion of God} |
NASB © | Then Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077> , the son <01121> of a valiant <02428> man <0376> of Kabzeel <06909> , who had done mighty <07227> deeds <06467> , killed <05221> the two <08147> sons of Ariel <0739> of Moab <04124> . He also went <03381> down <03381> and killed <05221> a lion <0743> in the middle <08432> of a pit <0877> on a snowy <07950> day .<03117> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Benaiah <01141> son <01121> of Jehoida <03077> was a brave warrior <0376> <01121> from Kabzeel <06909> who performed <02416> great <07227> exploits <06467> . He struck down <05221> the two <08147> sons of Ariel <0739> of Moab <04124> . He also went down <03381> and killed <05221> a lion <0738> in <08432> a cistern <0953> on a snowy <07950> day .<03117> |
NET © | Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 1 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 2 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. |
NET © Notes |
1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew 2 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני). |