Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 18:13

Context
NET ©

If I had acted at risk of my own life 1  – and nothing is hidden from the king! – you would have abandoned me.” 2 

NIV ©

And if I had put my life in jeopardy— and nothing is hidden from the king—you would have kept your distance from me."

NASB ©

"Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof."

NLT ©

And if I had betrayed the king by killing his son––and the king would certainly find out who did it––you yourself would be the first to abandon me."

MSG ©

Why, I'd be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!"

BBE ©

And if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.

NRSV ©

On the other hand, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof."

NKJV ©

"Otherwise I would have dealt falsely against my own life. For there is nothing hidden from the king, and you yourself would have set yourself against me ."


KJV
Otherwise
<0176>
I should have wrought
<06213> (8804)
falsehood
<08267>
against mine own life
<05315>_:
for there is no matter
<01697>
hid
<03582> (8735)
from the king
<04428>_,
and thou thyself wouldest have set
<03320> (8691)
thyself against [me].
NASB ©
"Otherwise
<0176>
, if I had dealt
<06213>
treacherously
<08267>
against his life
<05315>
(and there is nothing
<03605>
hidden
<03582>
from the king
<04428>
), then you yourself
<0859>
would have stood
<03320>
aloof
<04480>
<5048>."
HEBREW
dgnm
<05048>
buytt
<03320>
htaw
<0859>
Klmh
<04428>
Nm
<04480>
dxky
<03582>
al
<03808>
rbd
<01697>
lkw
<03605>
rqs
<08267>
*yspnb {wspnb}
<05315>
ytyve
<06213>
wa (18:13)
<0176>
LXXM
mh
<3165
ADV
poihsai
<4160
V-AAN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
quch
<5590
N-DSF
autou
<846
D-GSM
adikon
<94
A-ASN
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
ou
<3364
ADV
lhsetai
<2990
V-FMI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
sthsh
<2476
V-FMI-2S
ex
<1537
PREP
enantiav
<1727
A-GSF
NET © [draft] ITL
If
<0176>
I had acted
<06213>
at risk
<08267>
of my own life
<05315>
– and nothing
<03808>
is hidden
<03582>
from
<04480>
the king
<04428>
!– you
<0859>
would have abandoned
<05048>
me.”
NET ©

If I had acted at risk of my own life 1  – and nothing is hidden from the king! – you would have abandoned me.” 2 

NET © Notes

tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and a number of the ancient versions in reading בְנַפְשִׁי (vÿnafshi, “against my life”) rather than the MT בְנַפְשׁוֹ (vÿnafsho, “against his life”).

tn Heb “stood aloof.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org