Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:11

Context
NET ©

Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood, 1  is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him.

NIV ©

David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.

NASB ©

Then David said to Abishai and to all his servants, "Behold, my son who came out from me seeks my life; how much more now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has told him.

NLT ©

Then David said to Abishai and the other officers, "My own son is trying to kill me. Shouldn’t this relative of Saul have even more reason to do so? Leave him alone and let him curse, for the LORD has told him to do it.

MSG ©

"Besides," continued David to Abishai and the rest of his servants, "my own son, my flesh and bone, is right now trying to kill me; compared to that this Benjaminite is small potatoes. Don't bother with him; let him curse; he's preaching GOD's word to me.

BBE ©

And David said to Abishai and to all his servants, You see how my son, the offspring of my body, has made designs against my life: how much more then may this Benjamite do so? Let him be, and let him go on cursing; for the Lord has given him orders.

NRSV ©

David said to Abishai and to all his servants, "My own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.

NKJV ©

And David said to Abishai and all his servants, "See how my son who came from my own body seeks my life. How much more now may this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the LORD has ordered him.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
to Abishai
<052>_,
and to all his servants
<05650>_,
Behold, my son
<01121>_,
which came forth
<03318> (8804)
of my bowels
<04578>_,
seeketh
<01245> (8764)
my life
<05315>_:
how much more now [may this] Benjamite
<01145>
[do it]? let him alone
<03240> (8685)_,
and let him curse
<07043> (8762)_;
for the LORD
<03068>
hath bidden
<0559> (8804)
him.
NASB ©
Then David
<01732>
said
<0559>
to Abishai
<052>
and to all
<03605>
his servants
<05650>
, "Behold
<02009>
, my son
<01121>
who
<0834>
came
<03318>
out from me seeks
<01245>
my life
<05315>
; how
<0637>
much
<0637>
<3588> more
<0637>
<3588> now
<06258>
this Benjamite
<01145>
? Let
<05117>
him alone
<05117>
and let him curse
<07043>
, for the LORD
<03068>
has told
<0559>
him.
HEBREW
hwhy
<03068>
wl
<0>
rma
<0559>
yk
<03588>
llqyw
<07043>
wl
<0>
wxnh
<03240>
ynymyh
<01145>
Nb
<0>
hte
<06258>
yk
<03588>
Paw
<0637>
yspn
<05315>
ta
<0853>
sqbm
<01245>
yemm
<04578>
auy
<03318>
rsa
<0834>
ynb
<01121>
hnh
<02009>
wydbe
<05650>
lk
<03605>
law
<0413>
ysyba
<052>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (16:11)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
abessa {N-PRI} kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
exelywn
<1831
V-AAPNS
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
koiliav
<2836
N-GSF
mou
<1473
P-GS
zhtei
<2212
V-PAI-3S
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
proseti {ADV} nun
<3568
ADV
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
iemini {N-PRI} afete {V-AAD-2P} auton
<846
D-ASM
katarasyai {V-PMN} oti
<3754
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
Then David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
Abishai
<052>
and to
<0413>
all
<03605>
his servants
<05650>
, “My own son
<01121>
, my very own flesh and blood
<04578>
, is trying
<01245>
to take my life
<05315>
. So also
<0637>
now
<06258>
this
<03588>
Benjaminite
<01145>
! Leave
<03240>
him alone so that he can curse
<07043>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
has spoken
<0559>
to him.
NET ©

Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood, 1  is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him.

NET © Notes

tn Heb “who came out from my entrails.” David’s point is that is his own son, his child whom he himself had fathered, was now wanting to kill him.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org