Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 7:14

Context
NET ©

So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 1  He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 2 

NIV ©

So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, "Go and find out what has happened."

NASB ©

They took therefore two chariots with horses, and the king sent after the army of the Arameans, saying, "Go and see."

NLT ©

So two chariots with horses were prepared, and the king sent scouts to see what had happened to the Aramean army.

MSG ©

They took two chariots with horses. The king sent them after the army of Aram with the orders, "Scout them out; find out what happened."

BBE ©

So they took two horsemen; and the king sent them after the army of the Aramaeans, saying, Go and see.

NRSV ©

So they took two mounted men, and the king sent them after the Aramean army, saying, "Go and find out."

NKJV ©

Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them in the direction of the Syrian army, saying, "Go and see."


KJV
They took
<03947> (8799)
therefore two
<08147>
chariot
<07393>
horses
<05483>_;
and the king
<04428>
sent
<07971> (8799)
after
<0310>
the host
<04264>
of the Syrians
<0758>_,
saying
<0559> (8800)_,
Go
<03212> (8798)
and see
<07200> (8798)_.
NASB ©
They took
<03947>
therefore two
<08147>
chariots
<07393>
with horses
<05483>
, and the king
<04428>
sent
<07971>
after
<0310>
the army
<04264>
of the Arameans
<0758>
, saying
<0559>
, "Go
<01980>
and see
<07200>
."
HEBREW
warw
<07200>
wkl
<01980>
rmal
<0559>
Mra
<0758>
hnxm
<04264>
yrxa
<0310>
Klmh
<04428>
xlsyw
<07971>
Myowo
<05483>
bkr
<07393>
yns
<08147>
wxqyw (7:14)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-3P
duo
<1417
N-NUI
epibatav {N-APM} ippwn
<2462
N-GPM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
opisw
<3694
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
suriav
<4947
N-GSF
legwn
<3004
V-PAPNS
deute
<1205
ADV
kai
<2532
CONJ
idete
<3708
V-AAD-2P
NET © [draft] ITL
So they picked
<03947>
two
<08147>
horsemen
<05483>
and the king
<04428>
sent
<07971>
them out
<07971>
to track
<0310>
the Syrian
<0758>
army
<04264>
. He ordered
<0559>
them, “Go
<01980>
and find out
<07200>
what’s going on.”
NET ©

So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 1  He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 2 

NET © Notes

tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”

tn Heb “Go and see.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org