2 Kings 3:23
ContextNET © | The Moabites 1 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! 2 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!” |
NIV © | "That’s blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!" |
NASB © | Then they said, "This is blood; the kings have surely fought together, and they have slain one another. Now therefore, Moab, to the spoil!" |
NLT © | "It’s blood!" the Moabites exclaimed. "The three armies have attacked and killed each other! Let’s go and collect the plunder!" |
MSG © | "Blood! Look at the blood!" they said. "The kings must have fought each other--a bloody massacre! Go for the loot, Moab!" |
BBE © | Then they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods. |
NRSV © | They said, "This is blood; the kings must have fought together, and killed one another. Now then, Moab, to the spoil!" |
NKJV © | And they said, "This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!" |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | mwab {N-PRI} |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The Moabites 1 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! 2 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!” |
NET © Notes |
1 tn Heb “they”; the referent (the Moabites) has been specified in the translation for clarity. 2 tn The translation assumes the verb is חָרַב (kharav, “to be desolate”). The infinitive absolute precedes the finite verb form for emphasis. (For another example of the Hophal infinitive with a Niphal finite verb, see Lev 19:20. Cf. also IBHS 582 §35.2.1c.) Some prefer to derive the verb from a proposed homonym meaning “at HALOT 349 s.v. II חרב and BDB 352 s.v. חָרְבָה). |