Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 3:18

Context
NET ©

And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, 1  are being transformed into the same image from one degree of glory to another, 2  which is from 3  the Lord, who is the Spirit. 4 

NIV ©

And we, who with unveiled faces all reflect the Lord’s glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

NASB ©

But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.

NLT ©

And all of us have had that veil removed so that we can be mirrors that brightly reflect the glory of the Lord. And as the Spirit of the Lord works within us, we become more and more like him and reflect his glory even more.

MSG ©

All of us! Nothing between us and God, our faces shining with the brightness of his face. And so we are transfigured much like the Messiah, our lives gradually becoming brighter and more beautiful as God enters our lives and we become like him.

BBE ©

But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit.

NRSV ©

And all of us, with unveiled faces, seeing the glory of the Lord as though reflected in a mirror, are being transformed into the same image from one degree of glory to another; for this comes from the Lord, the Spirit.

NKJV ©

But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord.


KJV
But
<1161>
we
<2249>
all
<3956>_,
with open
<343> (5772)
face
<4383>
beholding as in a glass
<2734> (5734)
the glory
<1391>
of the Lord
<2962>_,
are changed
<3339> (5743)
into the same
<846>
image
<1504>
from
<575>
glory
<1391>
to
<1519>
glory
<1391>_,
[even] as
<2509>
by
<575>
the Spirit
<4151>
of the Lord
<2962>_.
{by the...: or, of the Lord the Spirit}
NASB ©
But we all
<3956>
, with unveiled
<343>
face
<4383>
, beholding
<2734>
as in a mirror
<2734>
the glory
<1391>
of the Lord
<2962>
, are being transformed
<3339>
into the same
<846>
image
<1504>
from glory
<1391>
to glory
<1391>
, just
<2509>
as from the Lord
<2962>
, the Spirit
<4151>
.
GREEK
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
anakekalummenw
<343> (5772)
V-RPP-DSN
proswpw
<4383>
N-DSN
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
kuriou
<2962>
N-GSM
katoptrizomenoi
<2734> (5734)
V-PMP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
authn
<846>
P-ASF
eikona
<1504>
N-ASF
metamorfoumeya
<3339> (5743)
V-PPI-1P
apo
<575>
PREP
doxhv
<1391>
N-GSF
eiv
<1519>
PREP
doxan
<1391>
N-ASF
kayaper
<2509>
ADV
apo
<575>
PREP
kuriou
<2962>
N-GSM
pneumatov
<4151>
N-GSN
NET © [draft] ITL
And
<1161>
we
<2249>
all
<3956>
, with unveiled
<343>
faces
<4383>
reflecting
<2734>
the glory
<1391>
of the Lord
<2962>
, are being transformed
<3339>
into the same
<846>
image
<1504>
from
<575>
one degree of glory
<1391>
to
<1519>
another
<2509>
, which is from
<575>
the Lord
<2962>
, who is the Spirit
<4151>
.
NET ©

And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, 1  are being transformed into the same image from one degree of glory to another, 2  which is from 3  the Lord, who is the Spirit. 4 

NET © Notes

tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”

tn Grk “from glory to glory.”

tn Grk “just as from.”

tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org