Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 7:13

Context
NET ©

When 1  I close up the sky 2  so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, 3  or send a plague among my people,

NIV ©

"When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,

NASB ©

"If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,

NLT ©

At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or I might command locusts to devour your crops, or I might send plagues among you.

MSG ©

If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people,

BBE ©

If, at my word, heaven is shut up, so that there is no rain, or if I send locusts on the land for its destruction, or if I send disease on my people;

NRSV ©

When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,

NKJV ©

"When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,


KJV
If
<02005>
I shut up
<06113> (8799)
heaven
<08064>
that there be no rain
<04306>_,
or if I command
<06680> (8762)
the locusts
<02284>
to devour
<0398> (8800)
the land
<0776>_,
or if I send
<07971> (8762)
pestilence
<01698>
among my people
<05971>_;
NASB ©
"If
<02005>
I shut
<06113>
up the heavens
<08064>
so that there is no
<03808>
rain
<04306>
, or if
<02005>
I command
<06680>
the locust
<02284>
to devour
<0398>
the land
<0776>
, or if
<0518>
I send
<07971>
pestilence
<01698>
among My people
<05971>
,
HEBREW
ymeb
<05971>
rbd
<01698>
xlsa
<07971>
Maw
<0518>
Urah
<0776>
lwkal
<0398>
bgx
<02284>
le
<05921>
hwua
<06680>
Nhw
<02005>
rjm
<04306>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
Mymsh
<08064>
ruea
<06113>
Nh (7:13)
<02005>
LXXM
ean
<1437
CONJ
suscw
<4912
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
genhtai
<1096
V-AMS-3S
uetov
<5205
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
enteilwmai {V-AMS-1S} th
<3588
T-DSF
akridi
<200
N-DSF
katafagein
<2719
V-AAN
to
<3588
T-ASN
xulon
<3586
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
aposteilw
<649
V-AAS-1S
yanaton
<2288
N-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
When I
<02005>
close
<06113>
up the sky
<08064>
so that it
<01961>
doesn’t
<02005>
rain
<04306>
, or command
<06680>
locusts
<02284>
to devour
<0398>
the land’s
<0776>
vegetation, or
<0518>
send
<07971>
a plague
<01698>
among my people
<05971>
,
NET ©

When 1  I close up the sky 2  so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, 3  or send a plague among my people,

NET © Notes

tn Or “if.”

tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn Heb “the land,” which stands here by metonymy for the vegetation growing in it.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org