But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as happened with Jannes and Jambres.
But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.
But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.
But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.
but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “for they will not progress any more.”
2 tn Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.