Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 24:20

Context
NET ©

When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he 1  went out and bowed to the king with his face 2  to the ground.

NIV ©

When Araunah looked and saw the king and his men coming towards him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

NASB ©

Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.

NLT ©

When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came forward and bowed before the king with his face to the ground.

MSG ©

Araunah looked up and saw David and his men coming his way; he met them, bowing deeply, honoring the king

BBE ©

And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

NRSV ©

When Araunah looked down, he saw the king and his servants coming toward him; and Araunah went out and prostrated himself before the king with his face to the ground.

NKJV ©

Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.


KJV
And Araunah
<0728>
looked
<08259> (8686)_,
and saw
<07200> (8799)
the king
<04428>
and his servants
<05650>
coming on
<05674> (8802)
toward him: and Araunah
<0728>
went out
<03318> (8799)_,
and bowed
<07812> (8691)
himself before the king
<04428>
on his face
<0639>
upon the ground
<0776>_.
NASB ©
Araunah
<0728>
looked
<08259>
down
<08259>
and saw
<07200>
the king
<04428>
and his servants
<05650>
crossing
<05674>
over
<05674>
toward
<05921>
him; and Araunah
<0728>
went
<03318>
out and bowed
<07812>
his face
<0639>
to the ground
<0776>
before the king
<04428>
.
HEBREW
hura
<0776>
wypa
<0639>
Klml
<04428>
wxtsyw
<07812>
hnwra
<0728>
auyw
<03318>
wyle
<05921>
Myrbe
<05674>
wydbe
<05650>
taw
<0853>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
aryw
<07200>
hnwra
<0728>
Pqsyw (24:20)
<08259>
LXXM
kai
<2532
CONJ
diekuqen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
paidav
<3816
N-APM
autou
<846
D-GSM
paraporeuomenouv
<3899
V-PMPAP
epanw
<1883
ADV
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
orna {N-PRI} kai
<2532
CONJ
prosekunhsen
<4352
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
When Araunah
<0728>
looked
<08259>
out and saw
<07200>
the king
<04428>
and his servants
<05650>
approaching
<05674>
him, he
<0728>
went out
<03318>
and bowed
<07812>
to the king
<04428>
with his face
<0639>
to the ground
<0776>
.
NET ©

When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he 1  went out and bowed to the king with his face 2  to the ground.

NET © Notes

tn Heb “Araunah.” The name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

tn Heb “nostrils.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org