Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 22:5

Context
NETBible

The waves of death engulfed me; the currents 1  of chaos 2  overwhelmed me. 3 

XREF

Ps 18:4; Ps 69:14,15; Ps 93:3,4; Isa 59:19; Jer 46:7,8; 1Th 5:3; Re 12:15,16; Re 17:1,15

NET © Notes

tn The noun נַחַל (nakhal) usually refers to a river or stream, but in this context the plural form likely refers to the currents of the sea (see vv. 15-16).

tn The noun בְלִיַּעַל (bÿliyyaal) is used here as an epithet for death. Elsewhere it is a common noun meaning “wickedness, uselessness” (see HALOT 133-34 s.v. בְּלִיַּעַל). It is often associated with rebellion against authority and other crimes that result in societal disorder and anarchy. The phrase “man/son of wickedness” refers to one who opposes God and the order he has established. The term becomes an appropriate title for death, which, through human forces, launches an attack against God’s chosen servant.

tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. (Note the perfect verbal form in the parallel/preceding line.) The verb בָּעַת (baat) sometimes by metonymy carries the nuance “frighten,” but the parallelism (note “engulfed” in the preceding line) favors the meaning “overwhelm” here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org